Єремiя 17:7-8
Єремiя 17:7-8 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Та благословенна людина, яка поклала надію на Господа, і Господь буде його надією. І він буде, як родюче дерево при водах, і у вологості випустить своє коріння, і не злякається, коли прийде спека, і в нього буде розлогий стовбур, він не побоїться в рік посухи і не перестане давати плоду.
Єремiя 17:7-8 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Благословен той, хто покладається на Господа, бо взнає він, що Господь — його надія. Він буде мов те дерево, що при воді росте, що над потоком простягло своє коріння, й спеки не боїться, та зеленим листям вкрите. Рік посухи і той йому байдужий, воно й тоді не перестає плодоносити.
Єремiя 17:7-8 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Благословенний той муж, що покладається на Господа, що Господь то надія його! І він буде, як дерево те, над водою посаджене, що над потоком пускає коріння своє, і не боїться, як прийде спекота, і його листя зелене, і в році посухи не буде журитись, і не перестане приносити плоду!
Єремiя 17:7-8 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Благословен чоловік, що вповає на Господа, що його надїєю Господь. Він - мов те дерево, посаджене над водою, що простягає своє коріннє до потока: Не боїться воно жари, листє його зеленїє; байдужне воно й під сухолїттє; не перестає родити нїколи.