Вiд Iвана 10:2-5
Вiд Iвана 10:2-5 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А хто входить дверима, той вівцям пастух. Воротар відчиняє йому, і його голосу слухають вівці; і свої вівці він кличе по йменню, і випроваджує їх. А як вижене всі свої вівці, він іде перед ними, і вівці слідом за ним ідуть, бо знають голос його. За чужим же не підуть вони, а будуть утікати від нього, бо не знають вони чужого голосу.
Вiд Iвана 10:2-5 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Хто ж йде через браму, той вівчар своєї отари. Сторож відчиняє йому ворота, а вівці слухаються його голосу. Він кличе кожну свою вівцю по імені і виводить їх із загону. Коли ж виведе, то йде попереду, а вівці йдуть слідом, бо знають його голос. Та ніколи вони не підуть за незнайомцем, швидше повтікають від нього, не знаючи його голосу».
Вiд Iвана 10:2-5 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
а хто входить через двері, той пастух вівцям. Йому придверник відчиняє, і вівці слухають його голос, і він кличе своїх овець по імені і виводить їх. І коли виведе своїх овець, то йде перед ними, а вівці йдуть за ним, бо знають його голос. За чужим же не підуть, а будуть тікати від нього, бо не знають голосу чужих.
Вiд Iвана 10:2-5 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
а хто входить дверима, той пастир овець. Йому воротар відчиняє, і вівці слухаються його голосу; він кличе своїх овець по імені й виводить їх. Коли він усіх своїх овець веде, то йде перед ними, а вівці йдуть за ним, бо знають його голос; за чужим же вони не підуть, а втікатимуть від нього, бо не знають чужого голосу!
Вiд Iвана 10:2-5 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Хто ж увіходить дверима, той пастир вівцям. Тому воротар одчиняє, і вівцї голосу його слухають, і свої вівцї кличе по імени, і виводить їх. І як вижене вівцї свої, ійде поперед них, а вівцї ійдуть слїдом за ним, бо знають голос його. За чужим же не пійдуть, а втїкати муть од него, бо не знають голосу чужих.