Вiд Iвана 16:22-23
Вiд Iвана 16:22-23 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Так і ви тепер маєте сум; та Я знову побачу вас, і ваше серце зрадіє, і вашої радості ніхто не забере у вас. У той день ви ні про що не спитаєте Мене. Істинно, істинно вам кажу: що тільки попросите в Отця в Моє ім’я, Він дасть вам.
Вiд Iвана 16:22-23 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Так сумуєте й ви ось тепер, та побачу вас знову, і серце ваше радітиме, і ніхто радости вашої вам не відійме! Ні про що ж того дня ви Мене не спитаєте. Поправді, поправді кажу вам: Чого тільки попросите ви від Отця в Моє Ймення, Він дасть вам.
Вiд Iвана 16:22-23 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Тож і ви засмучені зараз. Та Я знову побачу вас, і ви будете мати радість, і ніхто не зможе позбавити вас її. І не питатимете ви в той день у Мене нічого. Істинно кажу вам: хоча б що ви попросили в Отця в Моє ім’я, Він усе вам дасть.
Вiд Iвана 16:22-23 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Тож і ви нині маєте смуток, та Я знову побачу вас, і зрадіє ваше серце, і вашої радості вже ніхто не забере від вас. І того дня Мене не проситимете нічого. Знову й знову запевняю вас: чого тільки попросите від Отця в Моє Ім’я, — дасть вам.
Вiд Iвана 16:22-23 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І ви оце тепер смуток маєте; знов же побачу вас, і звеселить ся серце ваше, і радощів ваших нїхто не візьме од вас. І того дня в мене не питати мете. Істино, істино глаголю вам: Що чого нї попросите в Отця імям моїм, дасть вам.