Йов 8:5-7
Йов 8:5-7 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Якщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього, якщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю, і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!
Йов 8:5-7 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Ти ж рано вставай, молячись до Господа Вседержителя. Якщо ти чистий і праведний, Він вислухає твою молитву, відновить тобі праведний спосіб життя. Тому перше твоє буде малим, а твоє останнє — без міри.
Йов 8:5-7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя, І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї. І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.
Йов 8:5-7 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Якщо ти, Йове, будеш прагнути Бога і прощення у Всемогутнього попросиш. Якщо ти чистоти й чеснот своїх не зрікся, то Бог зглянеться, прийде тобі на поміч. Поверне дім тобі, як і належить. Хоча початок твій був дріб’язковий, зате майбутнє матимеш заможне.