Вiд Луки 17:1-3
Вiд Луки 17:1-3 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І сказав Він до учнів Своїх: Неможливо, щоб спокуси не мали прийти; але горе тому, через кого приходять вони! Краще б такому було, коли б жорно млинове на шию йому почепити та й кинути в море, аніж щоб спокусив він одного з малих цих! Уважайте на себе! Коли провиниться твій брат, докори йому, а коли він покається, то вибач йому.
Вiд Луки 17:1-3 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ісус сказав Своїм учням: «Спокуси, що кидають людину в гріх, завжди існуватимуть. Але горе тому, через кого вони приходять! Та якщо хтось введе в гріх одного з малих оцих, які вірують в Мене, то краще було б для нього, щоб почепили йому на шию жорно і втопили в морі. Пильнуйте себе! Якщо брат твій грішить, вкажи йому на те. І якщо він покається, прости його.
Вiд Луки 17:1-3 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
І сказав Iсус учням: Неможливо, щоб не прийшли спокуси, та горе тому, через кого вони приходять. Йому було б краще, якби йому повісили на шию велике жорно і кинули в море, аніж щоб він спокусив одного з цих малих. Дивіться за собою. Якщо згрішить проти тебе твій брат, докори йому; а якщо покається, прости йому.
Вiд Луки 17:1-3 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А до Своїх учнів Він промовив: Неможливо, щоби спокуси не прийшли, та горе тому, через кого вони приходять; йому було б краще почепити жорновий камінь на свою шию і кинутися в море, ніж щоби спокусив одного із цих малих. Зважайте на себе! Коли згрішить твій брат, — докори йому, а коли покається, — прости йому.
Вiд Луки 17:1-3 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять! Лучче б йому було, коли б жорно млинове почеплено на шию йому, та й укинуто в море, нїж щоб зблазнив одного з малих сих. Озирайтесь на себе. Коли погрішить проти тебе брат твій, докори йому, й коли покаєть ся, прости йому.