Вiд Луки 2:8-15
Вiд Луки 2:8-15 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Кілька пастухів тієї місцевості лишилися на ніч у чистім полі стерегти свої отари. І з’явився їм Ангел Господній, і сяйво слави Господньої пролилося на них. Страх охопив пастухів. Та Ангел сказав їм: «Не бійтеся, я приніс вам добру звістку, яка дасть велику радість людям. Тому що сьогодні в місті Давидовім народився для вас Спаситель — Христос Господь. І знак вам буде такий: ви знайдете в яслах Дитину, загорнуту у полотно». Раптом до Ангела приєдналася сила-силенна інших Ангелів, які славили Бога зі словами: «Слава Господу на небесах, і хай мир панує на землі між людьми, які Богу милі». Коли Ангели залишили пастухів і повернулися на небо, пастухи заговорили між собою: «Ходімо до Віфлеєма й подивимося на те, що там сталось, про що Господь дав нам знати».
Вiд Луки 2:8-15 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
А в тій стороні були в полі пастухи, які тримали вночі сторожу біля своєї отари. I ось ангел Господній став перед ними, і слава Господня осяяла їх, і вони дуже сильно злякалися. I сказав їм ангел: Не бійтесь, бо ось я звіщаю вам велику радість, яка буде всім людям: бо сьогодні народився вам у місті Давида Спаситель, Який є Христос Господь. I ось вам знак: ви знайдете Немовля, що лежить сповите у яслах. I раптом з’явилося з ангелом численне воїнство небесне, яке хвалило Бога й казало: Слава у вишніх Богу, і на землі мир, до людей благовоління! Коли ангели пішли від них на небо, пастухи сказали один одному: Ходімо у Віфлеєм і побачимо те, що там сталося, про що звістив нам Господь.
Вiд Луки 2:8-15 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А в тій стороні були пастухи, які пильнували на полі, і нічної пори вартували отару свою. Аж ось Ангол Господній з’явивсь коло них, і слава Господня осяяла їх. І вони перестрашились страхом великим... Та Ангол промовив до них: Не лякайтесь, бо я ось благовіщу вам радість велику, що станеться людям усім. Бо сьогодні в Давидовім місті народився для вас Спаситель, Який є Христос Господь. А ось вам ознака: Дитину сповиту ви знайдете, що в яслах лежатиме. І ось раптом з’явилася з Анголом сила велика небесного війська, що Бога хвалили й казали: Слава Богу на висоті, і на землі мир, у людях добра воля! І сталось, коли Анголи відійшли від них в небо, пастухи зачали говорити один одному: Ходім до Віфлеєму й побачмо, що сталося там, про що сповістив нас Господь.
Вiд Луки 2:8-15 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А в тій місцевості були пастухи, які вночі перебували в полі та стерегли свою отару. Аж [ось] Господній ангел став між ними, і слава Господня осяяла їх, і вони були охоплені великим страхом. Та ангел сказав їм: Не бійтеся, бо я звіщаю вам велику радість, яка буде для всього народу: для вас сьогодні в місті Давида народився Спаситель, Який є Христос Господь. А ось вам ознака: знайдете сповите Немовля, Яке лежить у яслах. І раптом з’явилася біля ангела сила-силенна небесного війська; вони хвалили Бога і проголошували: Слава Богові на висоті, а на землі — мир у людях доброї волі! І сталося, що коли ангели відійшли від них на небо, пастухи почали говорити один одному: Ходімо у Вифлеєм і погляньмо, що там сталося, про що Господь сповістив нам!
Вiд Луки 2:8-15 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І були пастухи в сторонї тій, що ночлїгували та стерегли сторожею в ночі отари своєї. І ось ангел Господень став коло них, і слава Господня осияла їх; і полякались страхом великим. І рече їм ангел: Не бійтесь, ось бо благовіщу вам радість велику, що буде всїм людям. Бо народивсь вам сьогоднї Спас, що єсть Христос Господь, у городї Давидовому. І се вам ознака: Знайдете дитинку сповиту, лежачу в яслах. І зараз явилось із ангелом множество воїнства небесного, хвалячи Бога й глаголючи: Слава на вишинах Богу, а на землї впокій, між людьми благоволеннє. І сталось, як пійшли від них на небо ангели, пастухи казали один до одного: Ходїмо ж аж у Витлеєм, та побачимо слово се, що сталось, що Господь обявив нам.