Вiд Матвiя 19:4-5
Вiд Матвiя 19:4-5 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Він сказав їм у відповідь: Хіба ви не читали, що Той, Хто створив, від початку створив їх чоловіком і жінкою і сказав: Тому залишить чоловік батька й матір і приліпиться до своєї дружини, і будуть двоє однією плоттю.
Вiд Матвiя 19:4-5 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А Він у відповідь сказав: Хіба не читали ви, що Творець на початку створив їх чоловіком і жінкою? І сказав: Тому залишить чоловік батька й матір і пристане до своєї жінки, і обоє будуть одним тілом.
Вiд Матвiя 19:4-5 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ісус відповів: «Хіба не читали ви у Святому Писанні, що від самого початку створення світу Господь „створив людей чоловіком і жінкою”». І мовив Господь: «Чоловік покине батька й матір своїх, з’єднається з дружиною своєю, і стануть вони єдиною людиною.
Вiд Матвiя 19:4-5 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А Він відповів і сказав: Чи ви не читали, що Той, Хто створив споконвіку людей, створив їх чоловіком і жінкою? І сказав: Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і стануть обоє вони одним тілом
Вiд Матвiя 19:4-5 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Він же, озвавшись, рече їм: Хиба ви не читали, що хто втворив у починї, - чоловіком і жінкою втворив їх? І рече: Тому чоловік покине батька й матїр та пригорнеть ся до жінки своєї, й будуть удвох тїло одно