Вiд Матвiя 6:19-21
Вiд Матвiя 6:19-21 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Не складайте скарбів собі на землі, де нищить їх міль та іржа, і де злодії підкопуються й викрадають. Складайте ж собі скарби на небі, де ні міль, ні іржа їх не нищить, і де злодії до них не підкопуються та не крадуть. Бо де скарб твій, там буде й серце твоє!
Вiд Матвiя 6:19-21 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
«Не складайте собі скарбів на Землі, де міль та іржа знищать їх, де злодії можуть вдертися й викрасти їх. Краще збирайте скарби для себе на Небі, де ні міль, ні іржа не понівечать їх, де злодії не вдеруться й не викрадуть їх. Бо де багатство ваше, там і серце ваше буде.
Вiд Матвiя 6:19-21 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Не збирайте собі скарбів на землі, де міль та іржа нищать і де злодії прокопують і крадуть; а збирайте собі скарби на небі, де ні міль, ні іржа не нищать і де злодії не прокопують і не крадуть. Бо де ваш скарб, там буде й ваше серце.
Вiд Матвiя 6:19-21 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Не збирайте собі скарбів на землі, де міль та іржа нищать, і де злодії підкопують і крадуть, а збирайте собі скарби на небі, де ані міль, ані іржа не нищать, і де злодії не підкопують і не крадуть. Адже де твій скарб, там буде і твоє серце.
Вiд Матвiя 6:19-21 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Не збирайте собі скарбів на землї, де міль і ржа їсть, і де злодїї підкопують ся і крадуть. Збирайте ж собі скарби на небі, де нї міль, нї ржа не їсть, і де злодїї не підкопують ся й не крадуть. Бо де скарб ваш, там буде й серце ваше.