До филип'ян 4:12-13
До филип'ян 4:12-13 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Я знаю, що то значить жити в нестатках і в достатку. За будь-яких обставин я навчився бути задоволений: ситий я, чи голодний, в статках чи в бідності. Я все можу витерпіти завдяки Христу, Який зміцнює мене.
До филип'ян 4:12-13 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Умію жити і в скруті, умію жити і в достатку; у кожній і в усіх обставинах я навчився і насичуватися, і голодувати, і мати достаток, і терпіти нестаток. Усе можу у Христі, Який зміцнює мене.
До филип'ян 4:12-13 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Умію я й бути в упокоренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всього й у всім: насищатися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі. Я все можу в Тім, Хто мене підкріпляє, в Ісусі Христі.
До филип'ян 4:12-13 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Умію жити і в нестатках, умію жити і в достатку. Звик до всього і в усьому: і насичуватися, і голодувати, мати достаток і терпіти нестаток. Усе можу в Тому, Хто мене зміцнює, — [в Ісусі Христі].