Псалми 1:2-3
Псалми 1:2-3 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
та в Законі Господнім його насолода, і про Закон Його вдень та вночі він роздумує! І він буде, як дерево, над водним потоком посаджене, що родить свій плід своєдчасно, і що листя не в’яне його, і все, що він чинить, щаститься йому!
Псалми 1:2-3 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Натомість утішається вченням Господнім. Над ним міркує день і ніч. Він буде життєдайним, мов теє древо, що зростає над потоком, що вчасно плодоносить і ніколи не скидає листя. Той чоловік у всьому, чим займеться, успішний буде.
Псалми 1:2-3 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
але його бажання — в Господньому законі, і над Його законом він роздумуватиме вдень і вночі. Він буде, як дерево, посаджене біля потоків води, яке приноситиме свій плід у свою пору, і листя якого не опадатиме. Він у всьому, що тільки буде робити, матиме успіх.
Псалми 1:2-3 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Но в законї Господа любується й розмишляє о законї його день і ніч! І буде він як дерево посаджене над водистими потоками, що приносить овочі свої у пору свою, і котрого лист не вяне; і що він творить, все удається йому.