Об'явлення 12:14-16
Об'явлення 12:14-16 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Але жінці було дано два великі орлині крила, щоб могла вона полетіти в пустелю. Там для неї було приготоване місце, де про неї піклуватимуться три з половиною роки, далеко від змія. Тоді змій вивергнув з пащі своєї води, подібно річці, щоб затягнути жінку. Але земля допомогла жінці, бо відкрила уста свої і поглинула воду, вивергнуту з пащі змія.
Об'явлення 12:14-16 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
І дано було жінці два крила великого орла, щоб вона летіла в пустелю у своє місце, де її годуватимуть упродовж часу, часів і пів часу вдалині від змія. І пустив змій услід за жінкою воду зі своєї пащі, як річку, щоб змити її річкою. Та земля допомогла жінці, і розкрила земля свої вуста, і поглинула річку, яку випустив дракон зі своєї пащі.
Об'явлення 12:14-16 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І жінці дані були дві крилі великого орла, щоб від змія летіла в пустиню до місця свого, де будуть її годувати час, і часи, і півчасу. І пустив змій за жінкою з уст своїх воду, як річку, щоб річка схопила її. Та жінці земля помогла, і розкрила земля свої уста, та й випила річку, яку змій був пустив із своїх уст...
Об'явлення 12:14-16 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
І було дано жінці два крила великого орла, щоб летіла в пустелю на своє місце, де буде переховуватися впродовж часу, часів і пів-часу від обличчя змія. А змій випустив за жінкою зі своїх уст воду, наче ріку, щоби змити її рікою. Та земля допомогла жінці, — земля відкрила свої уста й поглинула ріку, яку змій випустив зі своїх уст.
Об'явлення 12:14-16 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І дано жінцї дві крилї великого орла, щоб летїла в пустиню на своє місце, де б живилась пору, і пори, і половину пори, (далеко) від зазору вужа. І пустив змій за жінкою з рота свою воду, наче ріку, щоб її в ріцї втопити. А земля помогла жінцї; і отворила земля уста свої, і випила ріку, котру пустив змій з рота свого.