Об'явлення 13:11-12
Об'явлення 13:11-12 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Тоді я побачив іншого звіра, який виходив з землі. Він мав два роги, як у Ягняти, але говорив, як змій. Він використовував таку ж владу, як і перший звір, знаходячись в його присутності. І тією владою змушував він усіх жителів землі вклонятися першому звіру, чия смертельна рана зажила.
Об'явлення 13:11-12 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
І побачив я іншого звіра, що виходив із землі; він мав два роги, як у ягняти, і говорив, як дракон. Він діє перед ним з усією владою першого звіра і змушує всю землю й тих, що живуть на ній, поклонитися першому звіру, у якого смертельна рана загоїлась.
Об'явлення 13:11-12 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І бачив я іншу звірину, що виходила з землі. І вона мала два роги, подібні ягнячим, та говорила, як змій. І вона виконувала всю владу першої звірини перед нею, і робила, щоб земля та ті, хто живе на ній, вклонилися першій звірині, що в неї вздоровлена була її рана смертельна.
Об'явлення 13:11-12 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
І я побачив іншого звіра, який виходив із землі; він мав два роги, такі як у ягняти, але говорив, як змій. І він діє всією владою першого звіра перед ним, і робить так, щоби земля і ті, хто живе на ній, поклонилися першому звірові, який був зцілений від смертельної рани.
Об'явлення 13:11-12 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І бачив я иншого зьвіра, що виходив із землї, а мав він два роги, подобні як у ягняти, а говорив як змій. І всією властю первого зьвіра орудує він перед ним; і наставляє землю і домуючих на нїй, щоб покланялись первому зьвірові, в котрого сцїлена смертна рана його.