До римлян 10:9-10 - Порівняти всі версії
До римлян 10:9-10 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
Бо коли ти устами своїми визнаватимеш Ісуса за Господа, і будеш вірувати в своїм серці, що Бог воскресив Його з мертвих, то спасешся, бо серцем віруємо для праведности, а устами ісповідуємо для спасіння.
До римлян 10:9-10 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Ось це слово: «Якщо ти визнаєш власними устами: „Ісус — Господь”, — і повіриш серцем своїм, що Бог воскресив Його з мертвих, то будеш врятований». Адже ми віримо всім серцем в Ісуса, й саме це робить нас праведними перед Богом. Ми вголос підтверджуємо віру, та через те отримуємо спасіння.
До римлян 10:9-10 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
Якщо визнаєш своїми устами Господа Ісуса й повіриш у своєму серці, що Бог підняв Його з мертвих, то спасешся. Бо серцем віримо для праведності, а устами визнаємо для спасіння.
До римлян 10:9-10 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
щоб, коли визнавати меш устами твоїми Господа Ісуса, і вірувати меш в серцї твоїм, що Бог Його підняв з мертвих, ти спас ся. Серцем бо віруєть ся на праведність, устами ж визнаєть ся на спасеннє.
До римлян 10:9-10 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
Бо якщо своїми вустами визнаєш Ісуса Господом і своїм серцем увіруєш, що Бог воскресив Його з мертвих, то спасешся; бо серцем вірують для праведності, а вустами визнають для спасіння.