До Тита 2:9-15
До Тита 2:9-15 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили, не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога. Бо з’явилася Божа благодать, що спасає всіх людей, і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці, і чекали блаженної надії та з’явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса, що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих. Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!
До Тита 2:9-15 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Навчай рабів бути покірливими у всьому своїм панам, догоджати їм і не суперечити. Навчай їх не красти в панів, а виявляти повну вірність, щоб у всьому вони могли принести честь вченню, що йде від Бога, Спасителя нашого. Бо милість Божа, яка приносить спасіння, виявилася всім людям. Вона вчить нас, що нам слід відмовитися від безбожності та мирських бажань. Вона вчить, що в цьому світі ми маємо жити розсудливо, праведно і благочесно, поки ми чекаємо того благословенного Дня, на який маємо надію, коли виявиться слава нашого великого Бога і Спасителя Ісуса Христа. Він віддав Себе за нас, щоб врятувати нас від усілякого зла і очистити нас, як людей, які належать лише Йому й ревних до добрих справ. Розповідай людям про все це. Підбадьорюй і докоряй з повним повноваженням. Не дозволяй нікому зневажати тебе.
До Тита 2:9-15 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Рабів умовляй коритися своїм господарям, догоджати їм в усьому, не перечити, не привласнювати, а виявляти всю добру вірність, щоб в усьому бути прикрасою вчення нашого Спасителя Бога. Бо з’явилася благодать Божа, спасенна для всіх людей, яка навчає нас, щоб ми, відкинувши нечестя й мирські похоті, стримано, праведно й благочестиво жили в теперішньому світі, очікуючи блаженної надії і славного з’явлення великого Бога й нашого Спасителя Ісуса Христа, Який віддав Себе за нас, щоб викупити нас від усякого беззаконня й очистити Собі народ особливий, ревний до добрих діл. Це говори, вмовляй і докоряй з усією владою. Ніхто хай не зневажає тебе.
До Тита 2:9-15 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Раби щоб корилися в усьому своїм панам, аби їм догоджали, не перечили, не крали, але постійно виявляли всіляку добру відданість, щоб у всьому були прикрасою вчення нашого Спасителя — Бога. Адже для всіх людей з’явилася спасаюча Божа благодать; вона навчає нас, щоб, відрікшись безбожності й світських пожадань, ми жили чесно, праведно і побожно в теперішньому віці, очікуючи блаженної надії і появи слави великого Бога і Спасителя нашого Ісуса Христа, Який віддав Себе за нас, щоб викупити нас від усякого беззаконня, очистити Собі особливий народ, ревний до добрих діл. Говори це і заохочуй, і викривай з усією владою, щоб тобою ніхто не нехтував.
До Тита 2:9-15 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Слуги своїм панам щоб корились, у всьому догоджали, не відказуючи, не крали, а показували всяку добру віру, щоб науку Спасителя нашого, Бога, украшували у всьому. Явилась бо благодать Божа спасительна всїм людям, навчаючи нас, щоб відцуравшись нечестя і мирських похотей, розумно і праведно і благочестно жили ми в нинїшньому віцї, ждучи блаженного вповання і явлення слави великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа, котрий оддав себе самого за нас, щоб ізбавити нас од усякого беззаконня і очистити собі людей вибраних, ревнителїв добрих дїл. Се говори, напоминай, і докоряй з усяким повелїннєм. Нехай нїхто тобою не гордує.