II Các Vua 22:19
II Các Vua 22:19 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Khi ngươi nghe lời ta phán nghịch cùng chỗ nầy, và nghịch cùng dân-cư nó rằng, chỗ nầy sẽ bị phá-hoang, dân-cư trở thành rủa-sả, thì ngươi có lòng mềm-mại, hạ mình xuống trước mặt Đức Giê-hô-va, xé quần-áo mình, và khóc-lóc trước mặt ta; bởi vậy cho nên ta cũng có nghe ngươi.
II Các Vua 22:19 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
thì vì lòng ngươi đã ăn năn, và ngươi biết hạ mình xuống trước mặt CHÚA, khi ngươi nghe Ta nói nghịch lại chốn nầy, nghịch lại dân nầy, rằng chúng sẽ bị hoang vu và sẽ thành nơi nguyền rủa, nhưng vì ngươi đã xé áo mình và khóc lóc trước mặt Ta, Ta đã nghe ngươi. CHÚA phán vậy.
II Các Vua 22:19 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Riêng phần ngươi, vì ngươi nhận biết lỗi lầm, hành động khiêm nhu trước mặt Chúa Hằng Hữu khi nghe đọc lời Ta nói về đất này sẽ bị bỏ hoang và nguyền rủa, ngươi đã xé áo mình, khóc lóc trước mặt Ta, nên Ta nghe lời cầu nguyện ngươi.
II Các Vua 22:19 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Khi ngươi nghe lời ta nghịch cùng nơi nầy và dân cư nó thì ngươi ăn năn về điều mình làm và hạ mình xuống trước mặt ta. Ta bảo chúng sẽ bị nguyền rủa và bị tiêu diệt. Ngươi đã xé quần áo bày tỏ sự đau buồn và khóc lóc trước mặt ta. Vì thế ta đã nghe ngươi, CHÚA phán vậy.
II Các Vua 22:19 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
thì vì lòng ngươi đã ăn năn, ngươi biết hạ mình xuống trước mặt CHÚA khi ngươi nghe Ta nói nghịch lại chốn này và nghịch lại dân này rằng chúng sẽ bị hoang vu và sẽ thành nơi nguyền rủa, và vì ngươi đã xé áo ngươi và khóc lóc trước mặt Ta, Ta đã nghe ngươi,’ CHÚA phán vậy.
II Các Vua 22:19 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
‘Khi con nghe lời Ta phán nghịch cùng chỗ nầy và nghịch cùng dân cư nó rằng chỗ nầy sẽ trở nên hoang vu, dân cư bị nguyền rủa, thì con có lòng mềm mại, hạ mình xuống trước mặt Đức Giê-hô-va, xé áo mình và khóc lóc trước mặt Ta. Vì vậy, Ta đã nghe lời cầu nguyện của con.