II Tê-sa-lô-ni-ca 1:6-7
II Tê-sa-lô-ni-ca 1:6-7 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Vả, theo sự công-bình Đức Chúa Trời, thì ắt là Ngài lấy điều khổ báo những kẻ làm khổ anh em, và cho anh em, là kẻ chịu khổ, được nghỉ-ngơi với chúng tôi, trong khi Đức Chúa Jêsus từ trời hiện đến với các thiên-sứ của quyền-phép Ngài, giữa ngọn lửa hừng
II Tê-sa-lô-ni-ca 1:6-7 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Đồng thời, Chúa cũng hình phạt công minh những người bức hại anh chị em. Chúa sẽ cho những người chịu gian khổ như anh chị em nghỉ ngơi với chúng tôi trong ngày Chúa Cứu Thế từ trời xuất hiện giữa ngọn lửa sáng ngời, với các thiên sứ uy quyền.
II Tê-sa-lô-ni-ca 1:6-7 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Thượng Đế rất công bằng. Ngài sẽ làm khổ những kẻ đã làm khổ anh chị em. Ngài sẽ ban sự bình an cho anh chị em là những người đang chịu khổ và cho chúng tôi khi Chúa Giê-xu hiện ra trong đám lửa hừng từ thiên đàng cùng với đoàn thiên sứ hùng hậu của Ngài.
II Tê-sa-lô-ni-ca 1:6-7 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Vì Đức Chúa Trời là Đấng chí công, Ngài ắt sẽ lấy hoạn nạn mà báo trả cho những kẻ gây hoạn nạn cho anh chị em. Và cho anh chị em, những kẻ bị hoạn nạn, được nghỉ ngơi cũng như chúng tôi khi Chúa Giê-su từ trời hiện đến cùng với các thiên sứ quyền năng của Ngài trong ngọn lửa hừng
II Tê-sa-lô-ni-ca 1:6-7 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Vì theo công lý của Đức Chúa Trời, Ngài sẽ lấy đau khổ báo trả những kẻ đã gây đau khổ cho anh chị em, rồi Ngài sẽ cho anh chị em là những người bị áp bức được an nghỉ với chúng tôi khi Đức Chúa Jesus từ trời hiện ra với các thiên sứ quyền năng của Ngài
II Tê-sa-lô-ni-ca 1:6-7 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Theo sự công minh của Đức Chúa Trời, Ngài hẳn sẽ lấy hoạn nạn báo trả những kẻ gây hoạn nạn cho anh em; và cho anh em là những người chịu hoạn nạn được an nghỉ với chúng tôi, trong ngày Chúa là Đức Chúa Jêsus từ trời hiện đến giữa ngọn lửa hừng, với các thiên sứ đầy uy lực của Ngài.