Ê-sai 42:3-4
Ê-sai 42:3-4 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Người sẽ chẳng bẻ cây sậy đã giập, và chẳng dụt tim đèn còn hơi cháy. Người sẽ lấy lẽ thật mà tỏ ra sự công-bình. Người chẳng mòn-mỏi, chẳng ngã lòng, cho đến chừng nào lập xong sự công-bình trên đất; các cù-lao sẽ trông-đợi luật-pháp người.
Ê-sai 42:3-4 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Người sẽ không bẻ gẫy cây sậy đã giập, Không dập tắt tim đèn gần tàn. Người sẽ trung kiên đem lại công bình. Người sẽ không kiệt sức, cũng chẳng ngã lòng Cho đến khi thiết lập công bình trên đất. Các hải đảo trông đợi luật pháp của người.”
Ê-sai 42:3-4 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Người sẽ chẳng bẻ cây sậy gần gãy hay dập tắt ngọn đèn sắp tàn. Người sẽ công tâm thi hành chân lý. Người sẽ không mệt mỏi hay ngã lòng cho đến khi công lý thiết lập trên khắp đất. Dù các dân tộc ở hải đảo xa xăm cũng sẽ trông đợi luật pháp Người.”
Ê-sai 42:3-4 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Người sẽ không bẻ cọng sậy bị dập hay tắt ngọn lửa leo lét. Người sẽ mang lại công bình; người sẽ không thất vọng hay bỏ cuộc cho đến khi đã mang công bình đến cho thế gian. Các dân ở xa sẽ tin cậy nơi sự dạy dỗ người.”
Ê-sai 42:3-4 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Người sẽ không bẻ gãy cây sậy giập nát; Người sẽ không dập tắt tim đèn gần tàn. Người sẽ thực thi công lý cách trung tín. Người sẽ không thối chí và ngã lòng, Cho đến khi người thiết lập xong nền công lý trên thế giới; Các dân ở hải ngoại đều trông mong luật pháp của người.
Ê-sai 42:3-4 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Người sẽ không bẻ cây sậy đã giập, Và chẳng tắt tim đèn gần tàn. Người sẽ lấy đức thành tín bày tỏ công lý. Người sẽ không mòn mỏi, không ngã lòng Cho đến khi thiết lập xong công lý trên mặt đất; Các hải đảo sẽ trông đợi luật pháp Người.