Ê-sai 47:13
Ê-sai 47:13 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Ngươi mệt mỏi vì những lời khuyên. Cho nên hãy để cho những kẻ nghiên cứu trời đất tức những kẻ nhìn sao và trăng mới mà đoán tương lai, giải cứu ngươi khỏi những việc sẽ xảy đến cho ngươi.
Ê-sai 47:13 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Ngươi đã nhọc sức vì lắm lời bàn. Những kẻ nhìn trời, xem sao, xem trăng mới Mà đoán việc tương lai; Bây giờ, hãy đứng lên và cứu ngươi Khỏi những việc sẽ xảy đến trên ngươi.
Ê-sai 47:13 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Ngươi đã nhọc sức vì cớ nhiều mưu-chước. Vậy những kẻ hỏi trời, xem sao, xem trăng mới mà đoán việc ngày sau, bây giờ hãy đứng lên và cứu ngươi cho khỏi những sự xảy đến trên ngươi.
Ê-sai 47:13 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Ngươi lo lắng với nhiều lời chỉ dẫn. Hãy đứng lên, hỡi những nhà chiêm tinh, Những người xem sao, những người dựa vào trăng mới mà bói toán, Hãy giải cứu ngươi khỏi điều sẽ xảy ra cho ngươi.
Ê-sai 47:13 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Những lời cố vấn khiến ngươi mệt mỏi. Vậy còn các nhà chiêm tinh, người xem tinh tú, đoán thời vận có thể báo điềm mỗi tháng ở đâu? Hãy để chúng đứng lên và cứu ngươi khỏi tai họa xảy đến.
Ê-sai 47:13 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Ngươi quả đã cạn kiệt với trăm mưu nghìn kế rồi. Đâu rồi những kẻ xem thiên văn dự đoán? Đâu rồi các chiêm tinh gia mò mẫm đoán liều? Đâu rồi những kẻ tháng tháng nhìn trăng mới Đoán mò những việc sẽ xảy đến với ngươi? Hãy bảo chúng đứng dậy và giải cứu ngươi đi.