Ê-sai 61:10
Ê-sai 61:10 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Ta sẽ rất vui-vẻ trong Đức Giê-hô-va, linh-hồn ta mừng-rỡ trong Đức Chúa Trời ta; vì Ngài đã mặc áo cứu-rỗi cho ta; khoác áo choàng công-bình cho ta, như chàng rể mới diện mão-hoa trên đầu mình, như cô dâu mới giồi mình bằng châu-báu.
Ê-sai 61:10 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Ta sẽ vô cùng mừng rỡ trong Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ta! Vì Ngài đã mặc áo cứu rỗi cho ta, và phủ trên ta áo dài công chính. Ta như chú rể y phục chỉnh tề trong ngày cưới, như cô dâu trang sức ngọc ngà châu báu.
Ê-sai 61:10 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
CHÚA khiến ta vui mừng; và linh hồn ta hớn hở trong Thượng Đế ta. Ngài đã mặc cho ta quần áo cứu rỗi và áo dài công chính, như chàng rể ăn mặc cho lễ cưới mình, như nàng dâu trang sức bằng châu báu.
Ê-sai 61:10 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Trong CHÚA, ta sẽ rất vui mừng, Linh hồn ta sẽ hân hoan nơi Đức Chúa Trời ta; Vì Ngài mặc cho ta áo cứu rỗi; Khoác cho ta áo choàng công chính Giống chàng rể khăn áo như thầy tế lễ, Như cô dâu trang sức bằng nữ trang.
Ê-sai 61:10 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Tôi sẽ hết sức vui mừng trong CHÚA; Linh hồn tôi sẽ quá đỗi sung sướng trong Đức Chúa Trời mình; Vì Ngài đã mặc cho tôi bộ y phục cứu rỗi, Rồi Ngài khoác trên tôi chiếc áo choàng công chính, Như chàng rể bảnh bao với áo quần thanh lịch, Như cô dâu lộng lẫy với nhiều thứ nữ trang.
Ê-sai 61:10 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Ta sẽ rất vui vẻ trong Đức Giê-hô-va, Linh hồn ta mừng rỡ trong Đức Chúa Trời ta; Vì Ngài mặc áo cứu rỗi cho ta, Khoác trên ta áo choàng công chính, Như chàng rể chỉnh tề khăn áo giống thầy tế lễ, Như cô dâu trang sức ngọc ngà châu báu.