Giô-ên 3:15-16
Giô-ên 3:15-16 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Mặt trời và mặt trăng tối-tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại. Đức Giê-hô-va gầm-thét từ Si-ôn; Ngài làm cho vang tiếng mình ra từ Giê-ru-sa-lem; các từng trời và đất đều rúng-động. Nhưng Đức Giê-hô-va là nơi ẩn-náu cho dân mình, là đồn-lũy cho con-cái Y-sơ-ra-ên.
Giô-ên 3:15-16 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Mặt trời, mặt trăng tối sầm lại, Các vì sao thâu ánh sáng về. Bấy giờ CHÚA gầm lên từ Si-ôn, Tiếng Ngài vang dội từ Giê-ru-sa-lem: Trời đất rung chuyển, Nhưng CHÚA là nơi ẩn náu cho dân Ngài, Là thành trì kiên cố cho dân Y-sơ-ra-ên.
Giô-ên 3:15-16 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Mặt trời mặt trăng sẽ tối đen, và các vì sao thôi chiếu sáng. Tiếng của Chúa Hằng Hữu sẽ gầm lên từ Si-ôn và sấm vang từ Giê-ru-sa-lem, các tầng trời và đất đều rúng động. Nhưng Chúa Hằng Hữu vẫn là nơi ẩn náu cho dân Ngài, là chiến lũy kiên cố cho dân tộc Ít-ra-ên.
Giô-ên 3:15-16 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Mặt trời và mặt trăng sẽ tối sầm lại, các ngôi sao không chiếu sáng nữa. Từ Giê-ru-sa-lem CHÚA sẽ gầm lên như sư tử; tiếng gầm của Ngài sẽ vang lên từ thành đó, trời đất sẽ rung chuyển. Nhưng CHÚA sẽ là nơi trú ẩn an toàn cho dân Ngài, một chỗ an ninh vững vàng cho dân Ít-ra-en.
Giô-ên 3:15-16 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Mặt trời và mặt trăng tối đen, Các tinh tú thu hồi ánh sáng. Từ Si-ôn CHÚA đã gầm lên, Từ Giê-ru-sa-lem tiếng Ngài vang dội khắp nơi, Bấy giờ trời và đất đều rúng động. Thế nhưng CHÚA là nơi ẩn náu của con dân Ngài, Một nơi trú ẩn an toàn cho dân I-sơ-ra-ên.
Giô-ên 3:15-16 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Mặt trời và mặt trăng trở nên tối tăm, Các ngôi sao thu ánh sáng lại. Đức Giê-hô-va gầm thét từ Si-ôn; Ngài làm cho vang tiếng mình ra từ Giê-ru-sa-lem. Các tầng trời và cả mặt đất đều rung chuyển. Nhưng Đức Giê-hô-va là nơi ẩn náu cho dân Ngài, Là đồn lũy cho con dân Y-sơ-ra-ên.