Nê-hê-mi 4:14
Nê-hê-mi 4:14 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Tôi xem-xét, chỗi dậy, và nói với các người tước-vị, quan-tướng, và dân-sự còn sót lại rằng: Chớ sợ chúng; khá nhớ Chúa là một Đấng cực-đại và đáng kinh, hãy chiến-đấu cho anh em mình, cho con trai con gái mình, cho vợ và nhà của mình.
Nê-hê-mi 4:14 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Sau khi quan sát tình hình, tôi đứng ra tuyên bố với mọi người từ cấp lãnh đạo cho đến thường dân: “Chúng ta không sợ họ. Xin anh chị em nhớ cho, Chúa Hằng Hữu, Đấng vĩ đại, uy nghi, sẽ chiến đấu cho anh em ta, con ta, vợ ta và nhà ta.”
Nê-hê-mi 4:14 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Sau khi xem xét, tôi trỗi dậy và nói với các người quý tộc, viên chức và dân chúng còn lại rằng: “Đừng sợ chúng. Hãy nhớ rằng Chúa là Đấng vĩ đại và đáng kính sợ sẽ chiến đấu cho anh em, con trai, con gái, vợ và cả nhà của anh em.”
Nê-hê-mi 4:14 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Tôi kiểm điểm xong, liền nói với giới quý tộc, các viên chức, và hết thảy dân chúng; “Anh em đừng sợ họ. Hãy nhớ đến Chúa chúng ta, là Đấng vĩ đại uy nghi, và hãy chiến đấu vì cớ gia đình họ hàng của anh em, con trai và con gái, vợ và nhà cửa của anh em.”
Nê-hê-mi 4:14 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Rồi tôi nhìn quanh quất và đứng lên bảo các người có uy tín, các người lãnh đạo, và cùng toàn thể dân chúng: “Anh em đừng sợ họ. Hãy nhớ CHÚA là Đấng cao cả và quyền năng. Hãy chiến đấu vì anh em, con trai và con cái mình, cho vợ và nhà cửa mình.”
Nê-hê-mi 4:14 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Sau khi đã thị sát, tôi đứng dậy và nói với các nhà quý tộc, các quan chức, và những người dân còn lại rằng, “Xin anh chị em chớ sợ chúng. Hãy nhớ rằng Chúa là Đấng vĩ đại và đáng kinh hãi. Hãy chiến đấu cho anh chị em mình, cho con trai, con gái, vợ, và nhà mình.”