Dân-số Ký 14:6-7
Dân-số Ký 14:6-7 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Giô-suê, con trai của Nun, và Ca-lép, con trai của Giê-phu-nê, là hai người trong bọn đi do-thám xứ, bèn xé quần-áo mình. Hai người nói cùng cả hội dân Y-sơ-ra-ên rằng: Xứ mà chúng tôi đã đi khắp đặng do-thám thật là một xứ rất tốt
Dân-số Ký 14:6-7 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Giô-suê con trai Nun và Ca-lép con trai Giê-phu-nê là hai người trong các thám tử xé áo mình và nói cùng toàn thể Y-sơ-ra-ên: “Đất đai chúng tôi đi trinh sát thật quá tốt.
Dân-số Ký 14:6-7 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Giô-suê, con của Nun, và Ca-lép, con của Giê-phu-nê, là hai người trong toán đi trinh sát Ca-na-an về, liền xé áo mình, khích lệ mọi người: “Xứ chúng tôi đi do thám đất đai vô cùng màu mỡ.
Dân-số Ký 14:6-7 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Giô-suê, con trai Nun và Ca-lép con trai Giê-phu-nê, là hai trong số những người đã thám thính xứ, liền xé quần áo mình. Họ nói với toàn dân Ít-ra-en, “Xứ chúng tôi đi thám thính rất tốt.
Dân-số Ký 14:6-7 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Giô-suê con của Nun và Ca-lép con của Giê-phu-nê, hai người trong nhóm các thám tử đi do thám xứ, xé rách y phục mình và nói với hội chúng I-sơ-ra-ên, “Xứ mà chúng tôi đã đi do thám quả là một xứ tốt đẹp.
Dân-số Ký 14:6-7 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Giô-suê, con trai của Nun, và Ca-lép, con trai của Giê-phu-nê, là hai trong số những người đi do thám xứ, xé áo quần mình. Hai người nói với cả hội chúng Y-sơ-ra-ên rằng: “Đất mà chúng tôi đã đi do thám thật là một vùng đất tốt.