Nhã-ca 4:9
Nhã-ca 4:9 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Hỡi em gái ta, tân-phụ ta ơi, mình đã cướp lấy lòng ta, Vì một cái liếc mắt, vì một vòng trân-châu nơi cổ mình, mình đã cướp lấy lòng ta.
Chia sẻ
Đọc Nhã-ca 4Nhã-ca 4:9 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Ôi em của anh, cô dâu, em đã cướp mất lòng anh, Em đã cướp mất lòng anh Với một cái liếc mắt, Với một hạt châu nơi xâu chuỗi của em.
Chia sẻ
Đọc Nhã-ca 4Nhã-ca 4:9 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Em đã bắt lấy hồn anh, em gái ơi, cô dâu của anh ơi. Em đã giữ chặt tim anh bằng một cái liếc mắt, với một vòng trân châu trên cổ.
Chia sẻ
Đọc Nhã-ca 4Nhã-ca 4:9 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Tân nương, em gái anh ơi, em làm tim anh rung động; em làm tim anh rung động bằng cái liếc mắt đưa tình của em, và ánh lóng lánh của vòng đeo cổ em.
Chia sẻ
Đọc Nhã-ca 4