Xa-cha-ri 12:10
Xa-cha-ri 12:10 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Ta sẽ đổ Thần Ta xuống nhà Đa-vít và dân cư Giê-ru-sa-lem, ban cho chúng tấm lòng đau thương khẩn cầu, để khi chúng nhìn xem Ta là Đấng chúng đã đâm, chúng sẽ than khóc Đấng ấy như người ta than khóc đứa con một. Chúng sẽ thương tiếc như người ta thương tiếc đứa con đầu lòng.
Xa-cha-ri 12:10 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
“Ta sẽ đổ thần ân điển và nài xin trên nhà Đa-vít và trên cư dân Giê-ru-sa-lem. Chúng sẽ nhìn xem Ta là Đấng chúng đã đâm, rồi chúng sẽ than khóc Ngài như người ta than khóc đứa con một, và sẽ thương tiếc Ngài như người ta thương tiếc con đầu lòng.
Xa-cha-ri 12:10 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Ta sẽ đổ thần của ơn-phước và của sự nài-xin ra trên nhà Đa-vít, và trên dân-cư Giê-ru-sa-lem; chúng nó sẽ nhìn-xem ta là Đấng chúng nó đã đâm; và chúng nó sẽ thương-khóc, như là thương-khóc con trai một, sẽ ở trong sự cay-đắng, như khi người ta ở trong sự cay-đắng vì cớ con đầu lòng.
Xa-cha-ri 12:10 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Ta sẽ đổ Thần ân sủng và cầu xin trên nhà Đa-vít và trên Giê-ru-sa-lem. Họ sẽ đứng nhìn Ta, là Đấng họ đã đâm, và sẽ khóc thương như người khóc con một, khóc đắng cay như khóc con đầu lòng.
Xa-cha-ri 12:10 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Ta sẽ đổ thần linh nhân từ và thương xót lên nhà Đa-vít và dân cư Giê-ru-sa-lem. Chúng sẽ nhìn ta, người mà chúng đã đâm, và sẽ than khóc như thể đứa con một của mình chết. Chúng sẽ buồn thảm như mất con trai đầu lòng.
Xa-cha-ri 12:10 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
“Bấy giờ Ta sẽ đổ xuống trên nhà Đa-vít và trên dân cư Giê-ru-sa-lem một tinh thần tha thiết và khẩn khoản cầu xin, để chúng sẽ nhìn lên Ta, Đấng chúng đã đâm. Chúng sẽ than khóc như than khóc con một mình đã mất, và chúng sẽ khổ đau như khổ đau vì con đầu lòng mình đã qua đời.