Xa-cha-ri 9:10
Xa-cha-ri 9:10 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Ta sẽ trừ-tiệt xe-cộ khỏi Ép-ra-im, và ngựa khỏi Giê-ru-sa-lem; cung của chiến-trận cũng sẽ bị trừ-tiệt, và Ngài sẽ phán sự bình-an cho các nước; quyền-thế Ngài sẽ trải từ biển nầy đến biển kia, từ Sông cái cho đến các đầu-cùng đất.
Xa-cha-ri 9:10 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Ta sẽ diệt trừ chiến xa khỏi Ép-ra-im Và ngựa chiến khỏi Giê-ru-sa-lem; Cung tên dùng trong chiến trận cũng sẽ bị bẻ gãy, Và Ngài sẽ công bố hòa bình cho các nước; Quyền cai trị của Ngài sẽ trải suốt từ biển nầy đến biển kia, Từ Sông Cái cho đến tận cùng cõi đất.
Xa-cha-ri 9:10 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Ta sẽ diệt trừ xe chiến mã khỏi Ép-ra-im, Và chiến mã khỏi Giê-ru-sa-lem; Cung dùng trong chiến trận cũng sẽ bị bẻ gẫy. Vua sẽ công bố hòa bình cho muôn dân; Ngài sẽ cai trị từ biển này đến biển kia, Từ sông Ơ-phơ-rát đến tận cùng cõi đất.
Xa-cha-ri 9:10 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Ta sẽ hủy xe trận của Ép-ra-im và ngựa chiến của Giê-ru-sa-lem. Ta sẽ bẻ gãy cung của chúng trong chiến trận, và Ngài sẽ ban hòa bình cho các nước. Ngài sẽ cai trị suốt từ đại dương này đến đại dương kia, từ Sông Ơ-phơ-rát cho đến tận cùng đất.
Xa-cha-ri 9:10 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Ta sẽ cướp lấy xe cộ khỏi Ép-ra-im, và ngựa khỏi Giê-ru-sa-lem. Những cây cung dùng trong chiến tranh sẽ bị bẻ gãy. Vua sẽ nói với các dân về hòa bình. Nước Ngài sẽ chạy từ biển nầy sang biển kia, và từ sông Ơ-phơ-rát đến tận cùng quả đất.
Xa-cha-ri 9:10 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
“Ta sẽ dẹp sạch các xe chiến mã khỏi Ép-ra-im, Và các chiến mã khỏi Giê-ru-sa-lem; Các cung nỏ dùng cho chiến trận sẽ bị chặt bỏ.” Ngài sẽ ban lịnh sống hòa bình cho các dân các nước; Quyền bính của Ngài bao trùm từ đại dương này đến đại dương kia, Từ Sông Cả cho đến tận cùng trái đất.