Xa-cha-ri 9:9
Xa-cha-ri 9:9 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Hỡi con gái Si-ôn, hãy mừng-rỡ cả-thể! Hỡi con gái Giê-ru-sa-lem, hãy trổi tiếng reo-vui! Nầy, Vua ngươi đến cùng ngươi, Ngài là công-bình và ban sự cứu-rỗi, nhu-mì và cỡi lừa, tức là con của lừa cái.
Xa-cha-ri 9:9 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Hỡi con gái Si-ôn, hãy hết sức vui mừng! Hỡi con gái Giê-ru-sa-lem, hãy reo hò mừng vui! Nầy, Vua ngươi đến với ngươi; Ngài là Đấng Công Chính và ban sự cứu rỗi, Khiêm tốn và cưỡi lừa, Một con lừa con, là con của lừa cái.
Xa-cha-ri 9:9 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Hỡi Si-ôn, con gái Ta, hãy vui mừng hớn hở! Hỡi Giê-ru-sa-lem, con gái Ta, hãy reo mừng! Kìa, Vua của con đang tiến đến với con, Ngài công chính và đắc thắng, Khiêm nhu, cưỡi lừa, Một con lừa trẻ khỏe mạnh, là con của lừa cái.
Xa-cha-ri 9:9 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Hãy mừng lên, con gái Si-ôn ơi! Reo lên, con gái Giê-ru-sa-lem ơi! Kìa, Vua ngươi đến. Chúa là Đấng công bằng, cứu giúp, Ngài khiêm tốn và cưỡi một con lừa— là một lừa con.
Xa-cha-ri 9:9 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Hãy vui lên, hỡi dân cư Xi-ôn! Hãy reo mừng lên, hỡi dân Giê-ru-sa-lem! Vì vua ngươi đang đến cùng ngươi. Ngài làm điều công chính và là Đấng giải cứu. Ngài hiền hoà và cỡi lừa, trên lưng lừa con của lừa cái.
Xa-cha-ri 9:9 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Hỡi Ái Nữ của Si-ôn, hãy nức lòng mừng rỡ; Hỡi Ái Nữ của Giê-ru-sa-lem, hãy cất tiếng reo hò. Này, Vua của ngươi đến với ngươi; Ngài thật công chính và mang đến ơn cứu rỗi; Ngài khiêm nhu và cỡi trên một con lừa, Cỡi trên lưng một con lừa tơ, là con của lừa mẹ.