Matfei 5
5
MÄGIPAGIN 5-7
Ketbo ollah ozakkahat?
(Luk. 6:20-23)
1Konzu Iisus nägi rahvasjoukot, nouzi Häi mäile. Häi istuihes sinne i opastujat tuldih Hänen rinnale. 2Sit Häi rubei pagizemah da opasti heidy nenga:
3«Ozakkahat ollah net, kudamat ollah köyhät hengel:
heijän on Taivahalline valdukundu.
4Ozakkahat ollah itkijät:
heidy urostetah.
5Ozakkahat ollah tirpačut:
hyö suajah uskaldettu mua kodivuitikse.
6Ozakkahat ollah net, kel on oigien n՚älgy:
heidy kylläl syötetäh.
7Ozakkahat ollah žiälöiččijät:
heidygi žiälöijäh.
8Ozakkahat ollah puhtassydämellizet:
hyö nähtäh Jumalua.
9Ozakkahat ollah rauhan luadijat:
hyö suajah Jumalan lapsen nimi.
10Ozakkahat ollah net, kudamii painetah sendäh, ku hyö eletäh oigiel:
hyö ollah Taivahallizen vallas.
11Ozakkahat oletto työ, ku rahvas minun täh kirotah da painetah teidy da kielastellen paistah teis kaikkie pahua. 12Olgua hyväs mieles da ihastelkuattokseh sikse, gu suuri on teijän palku taivahis. Nenga hyö painettih Jumalan iänenkandajiigi, kudamat oldih enne teidy.»
Suolannu da valgiennu muailmas
(Mark. 9:50; Luk. 14:34-35; 11:33)
13«Työ oletto muan suolu; no ku suolu kaimannou mavun, mil sen luajit suolazekse? Ei se päi enämbiä nimih, vai iäre lykättäväkse da rahvahan polletettavakse. 14Työ oletto muailman valgei. Ei voi olla peitos linnu, kudai on ylähän mäil. 15Eigo lampua, konzu se sytytetäh, panna kattien alle, a pannah korgiele, i se ozuttau valgiedu kaikile pertis olijoile. 16Muga palakkah teijängi valgei rahvahan ies, ku hyö nähtäs teijän hyvät ruavot da ylendettäs teijän Tuattua, kudai on taivahis.»
Iisus da Zakon
17«Älgiä duumaikkua, buite minä olen tulluh Zakonua da Jumalan iänenkandajien kirjutuksii kumuamah. En minä tulluh niilöi kumuamah, a tulin täyttämäh. 18Toven sanon teile: Zakonas ei hävie ni yksi kirjain, ei ni yksi kaikis pienin piirälmö, kuni ei kavota taivas da mua da kuni kai ei stuan՚ei. 19Ken hylgiäy Zakonas hos yhten käskyn, anna kaikis pienimängi, da muga opastau, sidä sanotah kaikis pienimäkse Taivahallizen valdukunnas. No se, ken noudau Zakonua da muga opastau, rodieu suurekse Taivahallizen valdukunnas. 20Minä sanon teile: ku työ etto noudane Jumalan tahtuo äijiä parembah zakonanopastajii da fariseiloi, työ etto piäze Taivahallizen valdah.»
Vihah da riidelendäh näh
(Luk. 12:57-59)
21«Teile on opastettu tämä meijän tuattoloile annettu käsky: ‘Älä tapa; ken tappau, sidä maksau suudie suvvol.’ 22A minä sanon teile: Jogahistu, ken [tyhjiä] suuttuu vellen piäle, maksau suvvol suudie. I jogahistu, kudai sanou vellelleh: ‘Sinä avvoisuu’, maksau suudie N՚evvokunnal, a sidä, kudai sanou: ‘Sinä urai’, maksau lykätä tuliuaduh. 23Ku sinä ollet vedämäs lahjua jumalankoin altarile da sinule juohtunou mieleh: sinun vellelles on midälienne sinuu vastah, 24sit jätä lahju altarin edeh da kävy enzimäi vellen luo sobuu luadimah. Vaste sit mene andamah lahjua Jumalale. 25Kyzy sobuu sinun viärittäjäl, kuni olet vie hänenke matkal suudoh, eiga häi andau sinuu sud՚d՚ale, a sud՚d՚u vardoiččijale, i sinuu pannah tyrmäh. 26Toven sanon sinule: siepäi sinä et piäze, kuni et maksane kaikkii velgoi jälgimäzeh d՚engazeh suate.»
Huigieh ruadoh näh
(Matf. 18:8-9; 19:9; Mark. 10:11-12; Luk. 16:18)
27«Teile on opastettu tämä käsky: ‘Älä magua vierahan akanke.’ 28A minä sanon teile: jogahine, ken kaččou vierahah naizeh himol, on omas sydämes jo muannuh hänenke. 29Sendäh, ku sinun oigei silmy vedänöy sinuu riähkäh, kiško se da lykkiä iäre. Onhäi sinule parembi, ku vai yksi palaine sinun rungua häviey, migu kai sinun rungu lykätäh uaduh. 30I ku sinun oigei käzi vedänöy sinuu riähkäh, leikkua se da lykkiä iäre. Onhäi sinule parembi, ku vai yksi palaine sinun rungua häviey, migu kai sinun rungu menöy uaduh. 31Vie on opastettu: ku mies tahtonou erota omas akas, annakkah hänele erokirjazen. 32No minä sanon teile nenga: Ken eruou omas akas ei hänen karguandan täh, a mintahto muun täh, suattau oman akan maguamah vierahan mužikanke. A ken nainnou hyllätys, se iče maguau vierahan akanke.»
Ei pie andua sanua
33«Vie teile on opastettu nämä tuattoloile annetut käskyt: ‘Älä kielasta, ku annat sanan’ da toizekse ‘Pyzy sanas, kudaman olet Ižändäle andanuh.’ 34No minä sanon teile nenga: ei pie andua sanua nikonzu nimin nimes – ni taivahan nimes, ku se on Jumalan valdusija, 35ni muan nimes, ku se on Hänen jalloin alustu, ni Jerusaliman nimes, ku se on suuren Suarin linnu. 36Älä anna sanua oman piängi nimes, gu et sinä voi muuttua ni yhty tukkastu ni mustakse, ni valgiekse. 37Ku oletto myödäh, sanokkua vai: ‘Muga’, a konzu oletto vastah, sanokkua, ‘Ei’. Midä sanotto sen piäle, se on pahalazes tulluh.»
Suvaikkua teijän vihaniekkoi
(Luk. 6:27-36)
38«Teile on opastettu: ‘Silmy silmäs, hammas hambahas.’ 39No minä sanon teile nenga: älgiä luajikkua vastah pahua pahanluadijale. A ku ken andanou sinuu oigiele korvale, kiännä hänele toine korvu, 40i ku ken tahtonou suvvon kauti ottua sinul paijan, anna hänele piällyssobagi. 41Ku ken vägeh ottanou sinuu virstan matkale, astu hänenke kaksi. 42Anna sille, ken sinul pakiččou, älä kiännä selgiä sille, ken kyzyy sinul velgah. 43Teile on opastettu: ‘Suvaiče lähimästy, vihua vihaniekkua.’ 44A minä sanon teile: suvaikkua vihaniekkoi da moliettokseh niilöin puoles, ket painetah teidy, 45sit oletto teijän taivahallizen Tuatan lapset. Häi andau päiväzele nosta kui hyvile, mugai pahoile, työndäy vihman kui oigiel eläjile, mugai viäryöl eläjile. 46Ku työ suvainnetto vai niilöi, ket teidy suvaijah, mittuman palkan sit työ suatto? Eigo maksuloinkeriäjätgi luajita muga? 47Ku työ hyvin vastannetto vai omii, midä liigua työ luajitto? Eigo muga luajita netgi, kudamat ei tundieta Jumalua? 48Ga sit olgua työ kaikes hyvät, muga kui teijän taivahalline Tuatto on kaikes hyvä.»
Àwon tá yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí:
Matfei 5: LIVVI
Ìsàmì-sí
Pín
Daako
Ṣé o fẹ́ fi àwọn ohun pàtàkì pamọ́ sórí gbogbo àwọn ẹ̀rọ rẹ? Wọlé pẹ̀lú àkántì tuntun tàbí wọlé pẹ̀lú àkántì tí tẹ́lẹ̀
(c) Biblienkiännändyinstituuttu, Helsinki 2003
Matfei 5
5
MÄGIPAGIN 5-7
Ketbo ollah ozakkahat?
(Luk. 6:20-23)
1Konzu Iisus nägi rahvasjoukot, nouzi Häi mäile. Häi istuihes sinne i opastujat tuldih Hänen rinnale. 2Sit Häi rubei pagizemah da opasti heidy nenga:
3«Ozakkahat ollah net, kudamat ollah köyhät hengel:
heijän on Taivahalline valdukundu.
4Ozakkahat ollah itkijät:
heidy urostetah.
5Ozakkahat ollah tirpačut:
hyö suajah uskaldettu mua kodivuitikse.
6Ozakkahat ollah net, kel on oigien n՚älgy:
heidy kylläl syötetäh.
7Ozakkahat ollah žiälöiččijät:
heidygi žiälöijäh.
8Ozakkahat ollah puhtassydämellizet:
hyö nähtäh Jumalua.
9Ozakkahat ollah rauhan luadijat:
hyö suajah Jumalan lapsen nimi.
10Ozakkahat ollah net, kudamii painetah sendäh, ku hyö eletäh oigiel:
hyö ollah Taivahallizen vallas.
11Ozakkahat oletto työ, ku rahvas minun täh kirotah da painetah teidy da kielastellen paistah teis kaikkie pahua. 12Olgua hyväs mieles da ihastelkuattokseh sikse, gu suuri on teijän palku taivahis. Nenga hyö painettih Jumalan iänenkandajiigi, kudamat oldih enne teidy.»
Suolannu da valgiennu muailmas
(Mark. 9:50; Luk. 14:34-35; 11:33)
13«Työ oletto muan suolu; no ku suolu kaimannou mavun, mil sen luajit suolazekse? Ei se päi enämbiä nimih, vai iäre lykättäväkse da rahvahan polletettavakse. 14Työ oletto muailman valgei. Ei voi olla peitos linnu, kudai on ylähän mäil. 15Eigo lampua, konzu se sytytetäh, panna kattien alle, a pannah korgiele, i se ozuttau valgiedu kaikile pertis olijoile. 16Muga palakkah teijängi valgei rahvahan ies, ku hyö nähtäs teijän hyvät ruavot da ylendettäs teijän Tuattua, kudai on taivahis.»
Iisus da Zakon
17«Älgiä duumaikkua, buite minä olen tulluh Zakonua da Jumalan iänenkandajien kirjutuksii kumuamah. En minä tulluh niilöi kumuamah, a tulin täyttämäh. 18Toven sanon teile: Zakonas ei hävie ni yksi kirjain, ei ni yksi kaikis pienin piirälmö, kuni ei kavota taivas da mua da kuni kai ei stuan՚ei. 19Ken hylgiäy Zakonas hos yhten käskyn, anna kaikis pienimängi, da muga opastau, sidä sanotah kaikis pienimäkse Taivahallizen valdukunnas. No se, ken noudau Zakonua da muga opastau, rodieu suurekse Taivahallizen valdukunnas. 20Minä sanon teile: ku työ etto noudane Jumalan tahtuo äijiä parembah zakonanopastajii da fariseiloi, työ etto piäze Taivahallizen valdah.»
Vihah da riidelendäh näh
(Luk. 12:57-59)
21«Teile on opastettu tämä meijän tuattoloile annettu käsky: ‘Älä tapa; ken tappau, sidä maksau suudie suvvol.’ 22A minä sanon teile: Jogahistu, ken [tyhjiä] suuttuu vellen piäle, maksau suvvol suudie. I jogahistu, kudai sanou vellelleh: ‘Sinä avvoisuu’, maksau suudie N՚evvokunnal, a sidä, kudai sanou: ‘Sinä urai’, maksau lykätä tuliuaduh. 23Ku sinä ollet vedämäs lahjua jumalankoin altarile da sinule juohtunou mieleh: sinun vellelles on midälienne sinuu vastah, 24sit jätä lahju altarin edeh da kävy enzimäi vellen luo sobuu luadimah. Vaste sit mene andamah lahjua Jumalale. 25Kyzy sobuu sinun viärittäjäl, kuni olet vie hänenke matkal suudoh, eiga häi andau sinuu sud՚d՚ale, a sud՚d՚u vardoiččijale, i sinuu pannah tyrmäh. 26Toven sanon sinule: siepäi sinä et piäze, kuni et maksane kaikkii velgoi jälgimäzeh d՚engazeh suate.»
Huigieh ruadoh näh
(Matf. 18:8-9; 19:9; Mark. 10:11-12; Luk. 16:18)
27«Teile on opastettu tämä käsky: ‘Älä magua vierahan akanke.’ 28A minä sanon teile: jogahine, ken kaččou vierahah naizeh himol, on omas sydämes jo muannuh hänenke. 29Sendäh, ku sinun oigei silmy vedänöy sinuu riähkäh, kiško se da lykkiä iäre. Onhäi sinule parembi, ku vai yksi palaine sinun rungua häviey, migu kai sinun rungu lykätäh uaduh. 30I ku sinun oigei käzi vedänöy sinuu riähkäh, leikkua se da lykkiä iäre. Onhäi sinule parembi, ku vai yksi palaine sinun rungua häviey, migu kai sinun rungu menöy uaduh. 31Vie on opastettu: ku mies tahtonou erota omas akas, annakkah hänele erokirjazen. 32No minä sanon teile nenga: Ken eruou omas akas ei hänen karguandan täh, a mintahto muun täh, suattau oman akan maguamah vierahan mužikanke. A ken nainnou hyllätys, se iče maguau vierahan akanke.»
Ei pie andua sanua
33«Vie teile on opastettu nämä tuattoloile annetut käskyt: ‘Älä kielasta, ku annat sanan’ da toizekse ‘Pyzy sanas, kudaman olet Ižändäle andanuh.’ 34No minä sanon teile nenga: ei pie andua sanua nikonzu nimin nimes – ni taivahan nimes, ku se on Jumalan valdusija, 35ni muan nimes, ku se on Hänen jalloin alustu, ni Jerusaliman nimes, ku se on suuren Suarin linnu. 36Älä anna sanua oman piängi nimes, gu et sinä voi muuttua ni yhty tukkastu ni mustakse, ni valgiekse. 37Ku oletto myödäh, sanokkua vai: ‘Muga’, a konzu oletto vastah, sanokkua, ‘Ei’. Midä sanotto sen piäle, se on pahalazes tulluh.»
Suvaikkua teijän vihaniekkoi
(Luk. 6:27-36)
38«Teile on opastettu: ‘Silmy silmäs, hammas hambahas.’ 39No minä sanon teile nenga: älgiä luajikkua vastah pahua pahanluadijale. A ku ken andanou sinuu oigiele korvale, kiännä hänele toine korvu, 40i ku ken tahtonou suvvon kauti ottua sinul paijan, anna hänele piällyssobagi. 41Ku ken vägeh ottanou sinuu virstan matkale, astu hänenke kaksi. 42Anna sille, ken sinul pakiččou, älä kiännä selgiä sille, ken kyzyy sinul velgah. 43Teile on opastettu: ‘Suvaiče lähimästy, vihua vihaniekkua.’ 44A minä sanon teile: suvaikkua vihaniekkoi da moliettokseh niilöin puoles, ket painetah teidy, 45sit oletto teijän taivahallizen Tuatan lapset. Häi andau päiväzele nosta kui hyvile, mugai pahoile, työndäy vihman kui oigiel eläjile, mugai viäryöl eläjile. 46Ku työ suvainnetto vai niilöi, ket teidy suvaijah, mittuman palkan sit työ suatto? Eigo maksuloinkeriäjätgi luajita muga? 47Ku työ hyvin vastannetto vai omii, midä liigua työ luajitto? Eigo muga luajita netgi, kudamat ei tundieta Jumalua? 48Ga sit olgua työ kaikes hyvät, muga kui teijän taivahalline Tuatto on kaikes hyvä.»
Àwon tá yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí:
:
Ìsàmì-sí
Pín
Daako
Ṣé o fẹ́ fi àwọn ohun pàtàkì pamọ́ sórí gbogbo àwọn ẹ̀rọ rẹ? Wọlé pẹ̀lú àkántì tuntun tàbí wọlé pẹ̀lú àkántì tí tẹ́lẹ̀
(c) Biblienkiännändyinstituuttu, Helsinki 2003