使徒行传 16:26-34
使徒行传 16:26-34 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
忽然,地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁链也都松开了。 禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。 保罗 大声呼叫说:「不要伤害自己!我们都在这里。」 禁卒叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢地俯伏在 保罗 、 西拉 面前; 又领他们出来,说:「二位先生,我当怎样行才可以得救?」 他们说:「当信主耶稣,你和你一家都必得救。」 他们就把主的道讲给他和他全家的人听。 当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤;他和属乎他的人立时都受了洗。 于是禁卒领他们上自己家里去,给他们摆上饭。他和全家,因为信了 神,都很喜乐。
使徒行传 16:26-34 当代译本 (CCB)
突然间发生大地震,整座监狱的地基都摇动起来,牢门立刻全开了,囚犯的锁链也都松开了。 狱卒惊醒后,看见牢门尽开,以为囚犯已经逃走了,就要拔刀自杀。 保罗 见状大声喝止:“不要伤害自己,我们都在这里!” 狱卒叫人拿灯过来,冲进内牢,战战兢兢地俯伏在 保罗 和 西拉 面前。 狱卒领他们出来后问道:“两位先生,我该怎样做才能得救?” 他们说:“要信主耶稣,你和你一家就必定得救。” 于是 保罗 和 西拉 向狱卒和他全家传讲主的道。 当晚,狱卒把二人带去,为他们清洗伤口。他一家老小都接受了洗礼。 他请二人到家里并为他们摆上饭食,他和全家人充满了喜乐,因为都信了上帝。
使徒行传 16:26-34 新译本 (CNVS)
忽然发生了大地震,以致监牢的地基都摇动起来,所有的监门立刻开了,囚犯的锁炼都松了。狱吏醒过来,看见监门全开,以为囚犯都已经逃脱了,就拔出刀来想要自刎。保罗大声呼叫说:“不要伤害自己,我们都在这里!”狱吏叫人拿了灯来,就冲进去,战战兢兢地俯伏在保罗和西拉面前,随后领他们出来,说:“先生,我应该作甚么才可以得救?”他们说:“当信主耶稣,你和你一家人都必定得救。”他们就把主的道,讲给他和所有在他家里的人听。就在当夜的那个时候,狱吏领他们去洗伤,狱吏和他家人都受了洗,就带他们到家里,摆上饭食,他和全家因信了 神就大大喜乐。
使徒行传 16:26-34 中文标准译本 (CSBS)
突然发生了强烈的地震,结果监狱的地基都被摇动,所有的监门立刻打开了,每个囚犯的锁链也都松开了。 狱卒醒来,看见监狱的门都开了,以为囚犯们已经逃跑了,就拔出刀来要自杀。 保罗 却大声呼唤说:“不要伤害自己,因为我们都在这里!” 狱卒叫人拿了灯来,就冲进去,战战兢兢地俯伏在 保罗 和 赛拉斯 面前, 然后领他们出来,说:“先生们,我应该做什么才能得救呢?” 他们说:“要信靠主耶稣,你和你一家人就将得救。” 于是他们把主的福音讲给狱卒和他家里所有的人听。 当夜,就在那时刻,狱卒带他们去清洗伤口,然后他和所有的家人立刻受了洗。 他把 保罗 和 赛拉斯 领到家里,摆上饭食。他和全家人因为信了神,都欢欣跳跃。
使徒行传 16:26-34 和合本修订版 (RCUVSS)
忽然,地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁链也都解开了。 狱警一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。 保罗 大声呼叫:“不要伤害自己!我们都在这里。” 狱警叫人拿灯来,就冲进去,战战兢兢地俯伏在 保罗 和 西拉 面前。 然后狱警领他们出来,说:“二位先生,我必须做什么才可以得救?” 他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救。” 他们就把主的道讲给他和他全家的人听。 当夜,就在那时候,狱警把他们带去,洗他们的伤;他和他所有的家人立刻都受了洗。 于是狱警领他们上自己的家里去,给他们摆上饭。他和全家的人,因为信了上帝,都满心喜乐。