罗马书 8:18-26
罗马书 8:18-26 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
我想,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀就不足介意了。 受造之物切望等候 神的众子显出来。 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。 但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享 神儿女自由的荣耀。 我们知道,一切受造之物一同叹息,劳苦,直到如今。 不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。 我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢? 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。 况且,我们的软弱有圣灵帮助;我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
罗马书 8:18-26 当代译本 (CCB)
我认为,与将来要显给我们的荣耀相比,现在所受的痛苦简直微不足道。 受造之物正热切等候上帝众子的显现, 因为受造之物处在虚空之下并非出于情愿,而是出于上帝的旨意。 不过,受造之物仍然盼望脱离衰亡的束缚,享受上帝儿女荣耀的自由。 我们知道一切受造之物至今都在呻吟,如同经历分娩之痛。 不但如此,就是我们这些首先得到圣灵的人也在心里叹息,热切等候得到儿子的名分,就是我们的身体得到救赎。 我们得救的人有这个盼望。不过,看得见的盼望不算盼望,谁会盼望已经看见的呢? 但我们若盼望那尚未看见的,就会忍耐等候。 况且,我们软弱的时候,有圣灵帮助我们。我们不知道该怎样祷告,但圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祈祷。
罗马书 8:18-26 新译本 (CNVS)
我看现在的苦难,与将要向我们显出的荣耀,是无法相比的。被造的万物都热切渴望 神的众子显现出来。因为被造的万物服在虚空之下,不是自己愿意这样,而是由于使它屈服的那一位;被造的万物盼望自己得着释放,脱离败坏的奴役,得着 神儿女荣耀的自由。我们知道被造的万物直到现在都一同在痛苦呻吟。不但这样,连我们这些有圣灵作为初熟果子的人,自己也在内心叹息,热切期待成为嗣子,就是我们的身体得赎。我们得救时就存着这盼望;但是看得见的盼望不是盼望,因为谁会盼望自己看见了的呢?但如果我们盼望没有看见的,就会耐心地热切期待。 照样,圣灵也在我们的软弱上帮助我们。原来我们不晓得应当怎样祷告,但圣灵亲自用不可言喻的叹息,替我们祈求。
罗马书 8:18-26 中文标准译本 (CSBS)
事实上,我认为现今时刻的苦难,与将来要显明给我们的荣耀,是无法相比的。 被造之物都热切盼望、热切等待着神的儿女显现出来, 因为被造之物屈从在虚妄之下,并不是出于自愿,而是出于使它屈从的那一位; 被造之物自己也盼望着从使之衰朽的奴役中得到释放,归入神儿女荣耀的自由。 我们知道,所有被造之物都一同呻吟、同受阵痛,直到如今。 不仅如此,连我们这些有圣灵为初熟果子的人,也在自己里面呻吟叹息,热切等待得到儿子的名份,就是等待我们的身体得蒙救赎。 因为我们得救在于这盼望。然而,看得见的盼望,就不是盼望了;谁会盼望自己所看得见的呢? 但如果我们盼望那看不见的,就要藉着忍耐来热切等待。 况且,圣灵也照样扶助我们的软弱。事实上,我们不知道该祷告什么、如何祷告,但圣灵却亲自用说不出的叹息,为我们代求。
罗马书 8:18-26 和合本修订版 (RCUVSS)
我认为,现在的苦楚,若比起将来要显示给我们的荣耀,是不足介意的。 受造之物切望等候上帝的众子显出来。 因为受造之物屈服在虚空之下,不是自己愿意,而是因那使它屈服的叫他如此。但受造之物仍然指望从败坏的辖制下得释放,得享上帝儿女荣耀的自由。 我们知道,一切受造之物一同呻吟,一同忍受阵痛,直到如今。 不但如此,就是我们这有圣灵作初熟果子的,也是自己内心呻吟,等候得着儿子的名分,就是我们的身体得救赎。 我们得救是在于盼望;可是看得见的盼望就不是盼望。谁还去盼望他所看得见的呢? 但我们若盼望那看不见的,我们就耐心等候。 同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。