以賽亞書 63
63
耶和華恩待以色列
1這從以東的波斯拉來,
穿紅衣服,
裝扮華美,
能力廣大,
大步向前邁進的是誰呢?
就是我,
憑公義說話,
以大能施行拯救的。
2你為何以紅色裝扮?
你的衣服為何像踹醡酒池的人呢?
3我獨自踹醡酒池,
萬民中並無一人與我同在。
我發怒,將他們踹下,
發烈怒將他們踐踏。
他們的血濺在我的衣服上,
玷污了我一切的衣裳。
4因為報仇之日在我心中,
救贖我民之年已經來到。
5我仰望,見無人幫助;
我詫異,竟無人扶持。
因此,我的膀臂為我施行拯救;
我的烈怒將我扶持。
6我發怒,踹下眾民;
發烈怒,使他們喝醉,
又將他們的血倒在地上。
耶和華憐憫以色列
7我要照耶和華一切所賜給我們的,
並他憑憐憫與豐盛的慈愛
所賜給以色列家的大恩,
述說他的慈愛和美德。
8他說:「他們誠然是我的百姓,
未行虛假的子民。」
這樣,他就作了他們的救主。
9他們在一切苦難當中,
他也同受苦難,
並且他面前的使者拯救他們#「他也...拯救他們」:七十士譯本是「沒有使者或天使,只有主親自拯救他們」。。
他以慈愛和憐憫救贖他們,
在古時的日子時常抱他們,背他們。
10他們竟然悖逆,使他的聖靈憂傷。
他就轉變,成為他們的仇敵,
親自攻擊他們。
11那時,他的百姓想起古時摩西的日子:
「那將百姓和牧養群羊的人
從海裏領上來的在哪裏呢?
那將聖靈降在他們中間,
12以榮耀的膀臂在摩西右邊行動,
在百姓面前將水分開,
為要建立自己永遠的名,
13又帶領他們經過深處的在哪裏呢?」
他們如馬行走曠野,不致絆跌;
14又如牲畜下到山谷,
耶和華的靈使他們得安息;
照樣,你也引導你的百姓,
為要建立自己榮耀的名。
求主憐憫幫助
15求你從天上,
從你神聖榮耀的居所垂顧觀看。
你的熱心和你大能的作為在哪裏呢?
你內心的關懷和你的憐憫向我們停止了。
16 亞伯拉罕雖然不承認我們,
以色列也不承認我們,
你卻是我們的父。
耶和華啊,你是我們的父;
自古以來,你的名是「我們的救贖主」。
17耶和華啊,你為何使我們偏離你的道,
使我們心裏剛硬、不敬畏你呢?
求你為你的僕人,
為你產業的支派而回轉。
18你的聖民暫時得你的聖所,
但我們的敵人踐踏了它。#本節或譯「我們的敵人暫時趕出你的聖民,他們踐踏了你的聖所。」
19我們就成了你未曾治理的人,
成了未曾稱為你名下的人。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010 Hong Kong Bible Society. Used by permission.
了解更多關於 和合本修訂版 的詳情以賽亞書 63
63
耶和華恩待以色列
1這從以東的波斯拉來,
穿紅衣服,
裝扮華美,
能力廣大,
大步向前邁進的是誰呢?
就是我,
憑公義說話,
以大能施行拯救的。
2你為何以紅色裝扮?
你的衣服為何像踹醡酒池的人呢?
3我獨自踹醡酒池,
萬民中並無一人與我同在。
我發怒,將他們踹下,
發烈怒將他們踐踏。
他們的血濺在我的衣服上,
玷污了我一切的衣裳。
4因為報仇之日在我心中,
救贖我民之年已經來到。
5我仰望,見無人幫助;
我詫異,竟無人扶持。
因此,我的膀臂為我施行拯救;
我的烈怒將我扶持。
6我發怒,踹下眾民;
發烈怒,使他們喝醉,
又將他們的血倒在地上。
耶和華憐憫以色列
7我要照耶和華一切所賜給我們的,
並他憑憐憫與豐盛的慈愛
所賜給以色列家的大恩,
述說他的慈愛和美德。
8他說:「他們誠然是我的百姓,
未行虛假的子民。」
這樣,他就作了他們的救主。
9他們在一切苦難當中,
他也同受苦難,
並且他面前的使者拯救他們#「他也...拯救他們」:七十士譯本是「沒有使者或天使,只有主親自拯救他們」。。
他以慈愛和憐憫救贖他們,
在古時的日子時常抱他們,背他們。
10他們竟然悖逆,使他的聖靈憂傷。
他就轉變,成為他們的仇敵,
親自攻擊他們。
11那時,他的百姓想起古時摩西的日子:
「那將百姓和牧養群羊的人
從海裏領上來的在哪裏呢?
那將聖靈降在他們中間,
12以榮耀的膀臂在摩西右邊行動,
在百姓面前將水分開,
為要建立自己永遠的名,
13又帶領他們經過深處的在哪裏呢?」
他們如馬行走曠野,不致絆跌;
14又如牲畜下到山谷,
耶和華的靈使他們得安息;
照樣,你也引導你的百姓,
為要建立自己榮耀的名。
求主憐憫幫助
15求你從天上,
從你神聖榮耀的居所垂顧觀看。
你的熱心和你大能的作為在哪裏呢?
你內心的關懷和你的憐憫向我們停止了。
16 亞伯拉罕雖然不承認我們,
以色列也不承認我們,
你卻是我們的父。
耶和華啊,你是我們的父;
自古以來,你的名是「我們的救贖主」。
17耶和華啊,你為何使我們偏離你的道,
使我們心裏剛硬、不敬畏你呢?
求你為你的僕人,
為你產業的支派而回轉。
18你的聖民暫時得你的聖所,
但我們的敵人踐踏了它。#本節或譯「我們的敵人暫時趕出你的聖民,他們踐踏了你的聖所。」
19我們就成了你未曾治理的人,
成了未曾稱為你名下的人。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010 Hong Kong Bible Society. Used by permission.
了解更多關於 和合本修訂版 的詳情