YouVersion 標識
搜索圖示

撒母耳記上 17:1-50

撒母耳記上 17:1-50 CCB

非利士 人在 猶大 的 梭哥 招聚軍隊,準備作戰。他們在 梭哥 和 亞西加 之間的 以弗·大憫 紮營。 掃羅 和 以色列 人也聚集起來在 以拉 谷安營,擺好陣勢準備迎戰。 雙方的軍隊各佔一座山對峙,中間隔著山谷。 非利士 營中有個名叫 歌利亞 的巨人出來討戰。他來自 迦特 ,身高三米, 頭戴銅盔,身穿重達五十七公斤的鎧甲, 腿上有銅護膝,肩背銅戟。 戟柄粗如織布機的軸,鐵戟頭重七公斤。有衛士拿著他的盾牌走在前面。 他站在那裡挑戰 以色列 人,高喊:「你們為什麼列陣打仗呢?我是 非利士 人,你們是 掃羅 的僕人,你們選一個人下來跟我一比高下。 如果他打得過我,將我殺了,我們就做你們的奴隸。但如果我戰勝他,把他殺了,你們就要做我們的奴隸,服侍我們。 我今天向 以色列 軍隊罵陣,你們找一個人出來跟我一決高下吧!」 掃羅 和所有 以色列 人聽了 非利士 人的這些話,都嚇得驚恐不已。 大衛 是 以法他 人 耶西 的兒子。 掃羅 執政期間, 耶西 已經年紀老邁,住在 猶大 的 伯利恆 ,有八個兒子。 他的三個兒子已經跟隨 掃羅 去打仗了,他們是長子 以利押 、次子 亞比拿達 和三子 沙瑪 。 大衛 年紀最小,他的三個哥哥跟隨 掃羅 期間, 他有時去 掃羅 的軍營,有時回 伯利恆 為他父親放羊。 這 非利士 人早晚都出來罵陣,長達四十天。 一天, 耶西 對 大衛 說:「你帶上十公斤烤麥和十個餅,趕快到軍營中送給你的哥哥們。 再帶十塊奶餅送給他們的千夫長,看望一下他們,帶個信兒回來。 他們跟隨 掃羅 率領的 以色列 軍在 以拉 谷跟 非利士 人打仗。」 大衛 清早起來把羊交給一個牧人看顧,然後照父親的吩咐帶著食物出發了。他來到軍營的時候,大軍正吶喊著出戰。 以色列 人與 非利士 人擺好陣勢,兩軍對壘。 大衛 把帶來的東西交給負責看守的人保管,自己跑到陣中去問候哥哥們。 他們正在交談的時候, 非利士 軍中的 迦特 人 歌利亞 出來,像往常一樣向 以色列 軍罵陣, 大衛 都聽見了。 以色列 人一看見 歌利亞 都競相奔逃,極其害怕。 以色列 人彼此議論說:「看那個人!他是來向 以色列 軍罵陣的。誰要能殺死他,王必有重賞,還會把女兒嫁給他為妻,並免去他父親家在 以色列 應繳的賦稅。」 大衛 問站在旁邊的人:「如果有人殺了這 非利士 人,洗掉 以色列 人的羞辱,他會得到什麼呢?這個未受割禮的 非利士 人是誰?竟敢向永活上帝的軍隊罵陣!」 他們就把剛才的話一一告訴 大衛 。 大衛 的長兄 以利押 聽見他跟人說話,就憤怒地對他說:「你來這裡做什麼?你把曠野的那幾隻羊交給誰了?我知道你驕傲自大,心懷惡意,你來只是想看打仗。」 大衛 說:「我做錯了什麼?我問一下都不行嗎?」 他又去問其他人同樣的問題,得到了同樣的答覆。 有人聽見了 大衛 的話,就去告訴 掃羅 , 掃羅 便派人來召 大衛 。 大衛 對 掃羅 說:「大家不要因這個 非利士 人而喪膽,讓僕人去戰他。」 掃羅 說:「你不能去,你年紀還小,他卻是一個久經沙場的戰士。」 大衛 說:「我一直替父親放羊,有時候獅子或熊會從羊群中叼走羊, 我會去追打牠,把羊從牠口中救出來。如果牠起來攻擊我,我就揪著牠的鬍子把牠打死。 我曾打死過獅子和熊。這未受割禮的 非利士 人竟敢向永活上帝的軍隊罵陣,他的下場也必像獅子和熊一樣。 耶和華曾經從獅子和熊的利爪下拯救我,祂也必從這 非利士 人手中拯救我。」 掃羅 對 大衛 說:「去吧,願耶和華與你同在。」 掃羅 把自己的戰袍給 大衛 穿上,又給他戴上自己的頭盔,穿上自己的鎧甲。 大衛 把刀挎在戰袍上,試著走了幾步,卻不習慣這種裝束,就對 掃羅 說:「我穿著這些無法走路,因為我不習慣。」他便摘下頭盔,卸下鎧甲, 然後拿著杖,在溪裡撿了五塊光滑的石頭放進牧人用的袋子,拿著投石器向 歌利亞 走去。 歌利亞 也迎著 大衛 走來,衛士拿著他的盾牌走在前面。 歌利亞 見 大衛 是個面色紅潤、相貌英俊的少年,就藐視他。 他對 大衛 說:「你拿著棍子來戰我,難道我是一條狗嗎?」他就憑自己的神明咒詛 大衛 , 又說:「你過來,我要把你的肉丟給天上的飛禽和地上的走獸。」 大衛 答道:「你是靠刀槍劍戟來攻擊我,我是靠萬軍之耶和華的名,就是你所蔑視的 以色列 軍隊的上帝來迎戰你。 今天,耶和華必把你交在我手中,我必殺死你,砍掉你的頭,用 非利士 軍兵的屍體餵飛禽走獸,使普天下都知道 以色列 有上帝。 這裡所有的人都必知道耶和華拯救人不靠刀槍,因為祂掌管戰爭的勝負。祂必把你們交在我們手中。」 歌利亞 迎面走來的時候, 大衛 就飛快地跑上去應戰, 他從袋裡拿出一塊石子用投石器猛力拋去,石子擊中 歌利亞 的額頭,嵌了進去,他迎面栽倒在地。 大衛 就這樣不用刀劍,只用投石器和一塊石子戰勝了那個 非利士 人,殺死了他。