創世記 11
11
天下萬人言語惟一
1那時天下人、口音都一樣、言語也都一樣。
建造巴比倫
2他們從東邊遷移的時候、在示拿地遇見一片平原、就住在那裏。 3彼此商量說、我們要作甎、又將甎燒了。他們就拿甎當石頭、又拿石油當灰泥。 4又說、我們要建築一座城、和一座臺、臺頂高插入天、為傳揚我們的名、又免得我們分散在地上。
言語變亂彼此不通
5主降臨、要看看世人所建築的城和臺。 6主說、這眾人都連合為一、言語也都一樣、如今既作起這事來、以後凡他們所要作的事、就沒有不成就的了。 7我們要降臨、變亂他們的口音、呌他們的言語彼此不通。 8於是主從那裏使他們分散在遍地、他們就不再建築那城了。 9因為主在那裏變亂天下人的言語、呌眾人分散在遍地、所以那城名呌巴別#11:9 巴別譯即變亂之義。○
閃之後代
10 閃的後代記在下面。洪水以後二年、閃一百歲、生亞法撒。 11閃生亞法撒之後、在世五百年、其間又生子女。 12亞法撒三十五歲生撒拉。 13亞法撒生撒拉之後、在世四百零三年、其間又生子女、 14撒拉三十歲生希百。 15撒拉生希百之後、在世四百零三年、其間又生子女。 16希百三十四歲生法勒。 17希百生法勒之後、在世四百三十年、其間又生子女。 18法勒三十歲生拉吳。 19法勒生拉吳之後、在世二百零九年、其間又生子女。 20拉吳三十二歲生撒鹿。 21拉吳生撒鹿之後、在世二百零七年、其間又生子女。 22撒鹿三十歲生拿鶴。 23撒鹿生拿鶴之後、在世二百年、其間又生子女。 24拿鶴二十九歲生他拉。 25拿鶴生他拉之後、在世一百一十九年、其間又生子女。
他拉之後代
26 他拉七十歲生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。 27他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。哈蘭生羅得。 28哈蘭在他父親他拉還在世的時候、就死在他本地迦勒底的吾珥。 29亞伯蘭、拿鶴、各娶了妻、亞伯蘭的妻名呌撒勑、拿鶴的妻名呌密迦、是哈蘭的女兒。哈蘭是密迦和以迦的父親。 30撒勑不能生育、沒有兒子。
他拉離吾耳至哈蘭
31 他拉帶著他的兒子亞伯蘭、他的孫子、就是哈蘭的兒子羅得、並他的兒婦、就是亞伯蘭的妻撒勑、出了迦勒底的吾珥、要往迦南地去、到了哈蘭、就住在那裏。 32他拉享壽二百零五歲、死在哈蘭。
Digital edition of the Chinese Mandarin Peking Mandarin Version, which combines the NT published in 1870 and OT in 1874. Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
創世記 11
11
天下萬人言語惟一
1那時天下人、口音都一樣、言語也都一樣。
建造巴比倫
2他們從東邊遷移的時候、在示拿地遇見一片平原、就住在那裏。 3彼此商量說、我們要作甎、又將甎燒了。他們就拿甎當石頭、又拿石油當灰泥。 4又說、我們要建築一座城、和一座臺、臺頂高插入天、為傳揚我們的名、又免得我們分散在地上。
言語變亂彼此不通
5主降臨、要看看世人所建築的城和臺。 6主說、這眾人都連合為一、言語也都一樣、如今既作起這事來、以後凡他們所要作的事、就沒有不成就的了。 7我們要降臨、變亂他們的口音、呌他們的言語彼此不通。 8於是主從那裏使他們分散在遍地、他們就不再建築那城了。 9因為主在那裏變亂天下人的言語、呌眾人分散在遍地、所以那城名呌巴別#11:9 巴別譯即變亂之義。○
閃之後代
10 閃的後代記在下面。洪水以後二年、閃一百歲、生亞法撒。 11閃生亞法撒之後、在世五百年、其間又生子女。 12亞法撒三十五歲生撒拉。 13亞法撒生撒拉之後、在世四百零三年、其間又生子女、 14撒拉三十歲生希百。 15撒拉生希百之後、在世四百零三年、其間又生子女。 16希百三十四歲生法勒。 17希百生法勒之後、在世四百三十年、其間又生子女。 18法勒三十歲生拉吳。 19法勒生拉吳之後、在世二百零九年、其間又生子女。 20拉吳三十二歲生撒鹿。 21拉吳生撒鹿之後、在世二百零七年、其間又生子女。 22撒鹿三十歲生拿鶴。 23撒鹿生拿鶴之後、在世二百年、其間又生子女。 24拿鶴二十九歲生他拉。 25拿鶴生他拉之後、在世一百一十九年、其間又生子女。
他拉之後代
26 他拉七十歲生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。 27他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。哈蘭生羅得。 28哈蘭在他父親他拉還在世的時候、就死在他本地迦勒底的吾珥。 29亞伯蘭、拿鶴、各娶了妻、亞伯蘭的妻名呌撒勑、拿鶴的妻名呌密迦、是哈蘭的女兒。哈蘭是密迦和以迦的父親。 30撒勑不能生育、沒有兒子。
他拉離吾耳至哈蘭
31 他拉帶著他的兒子亞伯蘭、他的孫子、就是哈蘭的兒子羅得、並他的兒婦、就是亞伯蘭的妻撒勑、出了迦勒底的吾珥、要往迦南地去、到了哈蘭、就住在那裏。 32他拉享壽二百零五歲、死在哈蘭。
Digital edition of the Chinese Mandarin Peking Mandarin Version, which combines the NT published in 1870 and OT in 1874. Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.