創世記 41
41
法老得二夢兆
1過了二年、法老作夢、夢見自己站在河邊。 2有七隻母牛、又好看、又肥壯、從河裏上來、在蘆葦中吃草。 3又有七隻母牛、又醜惡、又瘦弱、隨後從河裏上來、與那七隻牛一同站在河邊。 4這又醜惡又瘦弱的七隻牛、吃了那又好看又肥壯的七隻牛。法老就醒了。 5又睡著、又作一夢、夢見一根麥挺上長了七個穗子、又茂盛、又美滿。 6隨後又長了七個穗子、又單薄、又被東風吹乾。 7這單薄的穗子、吞了那七個又茂盛又美滿的穗子、法老醒了、方知是夢。
法老召羣士解夢
8到了早晨、法老心裏驚疑、將伊及所有的術士和博士都召了來、向他們述說所作的夢、卻無人能與法老圓解。
酒政薦約瑟
9酒政就對法老說、我如今追念我的罪過。 10從前法老惱怒臣僕、將我和膳長下在護衛長府內的監裏。 11我們二人同夜各得一夢、夢都有講究。 12在那裏同著我們有一個希伯來的少年人、是護衛長的僕人、我們向他述說我們的夢、他便照我們各人的夢為我們圓解。 13後來果如他為我們圓解的都應驗了、法老將我的舊職賞還、將膳長懸挂了。
約瑟被召
14 法老就差遣人去召約瑟。差遣的人就急忙呌約瑟出了監。約瑟就薙除頭髮、更換衣服、到法老面前來。 15法老對約瑟說、我作了一夢、沒有人能圓解、我聽見人說、你聽夢能解。 16約瑟回答法老說、這非我所能、惟願天主將平安的話指示法老。
法老述夢於約瑟
17 法老對約瑟說、我夢見我站在河邊。 18有七隻母牛、又肥壯、又好看、從河裏上來、在蘆葦中吃草。 19隨後又上來七隻母牛、又乾瘦、又極其醜惡、又軟弱、遍伊及地沒有見過這樣醜惡的。 20這又瘦軟又醜惡的牛、吃了那先上來的肥壯的七隻牛、 21吃了之後、卻看不出來是吃了、醜惡的樣子仍似從前、我就醒了。 22後來又夢見一根麥挺、長了七個穗子、又豐滿、又佳美。 23隨後又長了七個穗子、枯槁單薄、被東風吹乾。 24這七個單薄的穗子、吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士、卻沒有能圓解的。
約瑟為法老解夢
25 約瑟對法老說、法老的夢、總歸為一、天主將所要作的事指示法老。 26七隻好牛、就是七個豐年、七個好穗子、也是七個豐年、這夢總歸為一。 27那隨後上來的七隻瘦弱醜惡的牛、是七年、那七個虛空被東風吹乾的穗子、也是七年、都是荒年。 28這就是我對法老所說的那話、天主將所要作的事指示法老了。 29將來遍伊及地必有七個大豐年。 30隨後又有七個荒年、甚至伊及人忘記先前的豐年、國中的民必為飢荒所滅。 31因為後來的飢荒甚大、便不覺得先前有豐年了。 32天主命定這事、並要速速的成就、因此使法老夢了又夢。
約瑟獻謀
33現在法老應當選擇一個有才能有智慧的人、使他治理伊及地。 34法老應當派許多官員、吩咐他們當七個豐年的時候、在伊及遍地征收糧食、五分中征收一分。 35把將要來的豐年的糧食積蓄、積蓄五穀在法老的倉中、在各城裏將糧食積蓄收守。 36這糧食可以防備將來伊及地的七個荒年、使國民免為飢荒所滅。 37法老和他一切臣僕、都以這話為妙。 38法老對他的臣僕說、這人真是被天主的靈所感、這樣的人、豈容易遇見呢。
升為家宰賜名賜分
39 法老對約瑟說、天主既將這事指示你、我便知道無人像你這樣有才能、有智慧。 40你可以治理我的家、我民行止動靜、都聽你的命令、我比你大、只在國位。 41法老又對約瑟說、我派你治理伊及的全地。 42法老就摘下自己手上的戒指、帶在約瑟的手上、給他穿上比疎衣。#41:42 比疎類枲極白極細在古為最貴惟顯者服之戴上金項圈、 43又賜他乘坐副車、又使人在他面前呼呌說跪下。這樣、法老派約瑟治理伊及通國。 44法老又對約瑟說、我是法老、在我以外、遍伊及地的人、若沒有你的吩咐、不許人擅自辦事。 45法老賜名與約瑟、呌撒發那忒巴內亞、#41:45 按伊及言譯即濟世活人者又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟為妻。
約瑟出巡
46 約瑟出去、巡察伊及全地約瑟見伊及王法老的時候、年三十歲。約瑟離了法老面前、行遍伊及全地。
約瑟出巡防飢畫策
47七個豐年之內、地土所出產的、積累甚多。 48約瑟積蓄伊及地七個豐年的糧食、在各城存收糧食、每城四周所出產的糧食、都存收在那本城裏。 49約瑟這樣積蓄五穀、極其繁多、如海邊的沙不可勝數。○
馬拿西 以法蓮生
50荒年未到以前、安城的祭司波提非拉的女兒亞西納、與約瑟生了兩個兒子。 51約瑟給長子起名呌馬拿西、#41:51 馬拿西譯即使忘之義意思說、天主呌我忘了我所受的一切艱難和我父的全家。 52給次子起名呌以法蓮、#41:52 以法蓮譯即使興之義意思說、天主呌我在受苦難的地方興旺。○
飢饉洊臻
53後來伊及地方七個豐年完了、 54七個荒年就到了、正如約瑟所說、各地都飢荒、惟伊及遍地還有糧食。 55隨後伊及遍地也缺了糧、眾民向法老哀求糧食、法老對伊及眾人說、你們往約瑟那裏去、凡他所吩咐你們的、你們必須遵行。 56這時遍地都凶荒、約瑟就開了倉、糶糧給伊及人、伊及地凶荒也甚大。 57各地飢荒甚大、因此各地的人都到伊及、到約瑟那裏糴糧。
Digital edition of the Chinese Mandarin Peking Mandarin Version, which combines the NT published in 1870 and OT in 1874. Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.