聖瑪爾谷福音 7
7
法利塞人怪門徒不洗手而食
1 法利塞人同幾個經師,從耶路撒冷來會見耶穌。 2看見他的門徒,有幾個用平常手,就是沒有洗的手,吃飯。他們就摘了錯。 3原來法利塞人及一總猶太人,都是拘守古人的傳授,非先把手洗的淨淨的,不吃飯。 4從街市上回來,非先洗了,也不吃飯,還有許多別的傳下來的規矩,他們也守:什麼洗杯、洗壺、洗銅器、洗床。 5法利塞人和經師,就問耶穌說:「為什麼你的門徒,不遵古人的傳授,用平常手吃飯呢?」 6耶穌對他們說:「依撒意亞指着你們假善人,說的那預言,恰對#7:6 經上。,這樣記載說:這百姓用嘴唇恭敬我,他們的心,卻是遠離我; 7他們教授的,是人的道理,人的戒律,所以恭敬我,也是白白恭敬。 8你們丟下天主的誡命,拘守人的傳授,什麼洗杯、洗壺,又行許多別的這樣的事。」 9耶穌又給他們說:「為守你們的傳授,你們果然廢了天主的誡命。 10因為梅瑟說:你該孝敬你的父母,又說:誰若咒罵父母,罪該死。 11你們卻說:誰若給父親或母親說:我所能供養你的財物,成了「各耳板」,就是獻儀#7:11 獻天主之物。, 12你們就不許他,再為父母做什麼了, 13這是因着你們所講的傳授,廢了天主的聖言;你們所做的這樣彷彿的事,還有不少。」
指明何者污人
14 # 7:14 (又叫眾人進前)必是因法利塞人來見耶穌,眾人即閃避一邊,以示恭敬之意,耶穌直言責斥法利塞等過於重視古人的傳授,而背天主的誡命。然後又叫眾人進前,愷切曉諭之。 耶穌又叫眾人進前,給他們說:「你們都聽我說,也要懂得。 15凡從人外面,入到裏面的,沒有能污穢人的;但是從人裏面發出來的,才能污穢人。 16凡有耳能聽的,就應當聽。」 17耶穌離開眾人,進了房屋,門徒就問他:「那比喻有什麼意思?」 18耶穌說:「你們也這樣不明白麼?不懂得凡從外面,進到人裏面的,不能污穢人麼? 19因為進不到他心裏,止到肚裏,後來在背地排洩出來,吃的東西,都化淨了。」 20又說:「至於從人裏面出來的,那才能污穢人。 21因為那是從內裏,從人心裏發出來的,什麼惡念、邪淫、苟合、殺人, 22偷盜、貪吝、陷害、欺詐、放蕩、嫉妬、毀謗、驕傲、狂妄。 23這些惡事,都是從人內裏,生出來的,都能污穢人。」
驅魔
24 # 7:24 底爾、西東,是當時敘利亞國,斐尼基省的兩城,在加利肋亞西北,地中海濱。耶穌遠至其地,大抵為躲避仇人的謀害,故不願意人知道他,但終不能隱藏;可見耶穌的名聲,已傳至附近各國。 耶穌從那裏起身,往底爾,西東境界去了,進了一家,願意沒有人知道他,到底不能隱藏。 25因為有一個婦人,他的女兒被邪魔所附,一聽見說耶穌,就進來跪伏在他足前。 26這婦人是外教,生于敘利亞,斐尼基。他求耶穌給他女兒驅魔。 27#7:27 (先讓兒女吃飽。)兒女指猶太人,為天主特簡之百姓。耶穌降世,意在先救猶太人,後及於他國人。故曰:先讓兒女吃飽。餅指天國福音;狗指異邦外教。蓋當時猶太人,因外教人敬拜邪神,每輕賤之曰:狗。外教亦多知者。但耶穌言此,特欲試探婦人之信德,非真輕慢之也。耶穌給他說:「當先讓兒女吃飽,拿兒女的餅,扔給狗吃,不好。」 28#7:28 婦人聽見耶穌這話,亦知是指的自己,及一總外教人。但那婦人不但不煩惱,反越發謙遜,就認自己是小狗。說的極其警切。且信耶穌有全能,不必往他家去,只說一句話,就能驅逐他女兒的魔鬼。如此謙遜,篤信,恆心切望,耶穌安得不允?真我等求恩之善表也。耶穌以此聖跡,與自己的美表善言,預備彼地人心,好日後領受宗徒所傳之福音;此亦是遠至其地之微意也。婦人答說:「主!可是,到底小狗在桌子底下,也可以吃孩子們的碎渣。」 29耶穌給他說:「因你這句話,你回去罷!魔鬼已經離了你的兒女。」 30他就回家去,看見小女在床上躺着,魔鬼已經出去了。
愈聾啞之人
31 耶穌又離了底爾邊界,經過西東,到加利肋亞海邊,在十城區中心地面。 32#7:32-35 按聖師所講的,這個聾啞人,是表的人類:人類未得救贖之恩,如聾、如啞,既不懂得天主的道理,又不知讚美天主。迨領洗進教之後,有了信德,方才明白天主的道理,如何正大光明,方才知道讚揚天主的美善仁慈。是如聾子聽見,啞吧會說話了。故聖教會自古以來,行聖洗聖事,神父以手指,取口液點領洗者之耳鼻,說:「厄弗達,」其取義蓋如此。或問耶穌欲愈此聾啞之人,能一言而愈之。而必行此外事者何故?曰:是欲藉此有形之外事,啟發他信望依靠之心。今聖教會對于領洗者所行禮節,亦是此意。有人給耶穌送了一個又聾又啞的人來,求耶穌用手撫撫他。 33耶穌領他離開眾人,各自到一處,就用指頭探他的耳朵,又吐唾沫點他的舌頭。 34望着天,歎息了一聲,給他說「厄弗達,」就是說的:「開了罷!」 35那人的耳朵,立刻就開通了,舌結也解開了,說話也清楚了。 36耶穌禁止他們,誰也不要告訴。到底他越禁止,他們越傳揚。 37眾人也越驚訝說:「他做的事都好,又叫聾子聽見,又叫啞吧說話。」
Digital edition of a Chinese New Testament with study notes (1922) by Joseph Hsiao (1855-1924). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.