YouVersion 標識
搜索圖示

哥林多前書 7:12-24

哥林多前書 7:12-24 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)

我對其餘的人說—是我,不是主說—倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情願和他一起生活,他就不可離棄妻子。 妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她一起生活,她就不可離棄丈夫。 因為不信的丈夫會因着妻子成了聖潔;不信的妻子也會因着丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨了,但現在他們是聖潔的。 倘若那不信的人要離開,就由他離開吧!無論是弟兄是姊妹,遇着這樣的事都不必拘束。 神召你們原是要你們和睦。 你這作妻子的怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的怎麼知道不能救你的妻子呢? 無論如何,要照主所分給各人的恩賜和 神所召各人的情況生活。我在各教會裏都是這樣規定的。 有人受割禮後才蒙召,他就不必除去割禮的記號。有人未受割禮前蒙召,他就不必受割禮。 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守 神的誡命就是了。 各人蒙召的時候是甚麼身份,要守住這身份。 你是作奴隸時蒙召的嗎?不要介意;若能獲得自由,就爭取自由更好。 因為,蒙主呼召的奴僕是主所釋放的人;蒙主呼召的自由之人是基督的奴僕。 你們是重價買來的;不要作人的奴僕。 弟兄們,你們各人蒙召的時候是甚麼身份,要在 神面前守住這身份。

哥林多前書 7:12-24 新譯本 (CNV)

我要對其餘的人說,倘若某弟兄有不信的妻子,而她也情願和他住在一起,他就不要離棄她。如果妻子有不信的丈夫,而他也情願和她住在一起,她也不要離棄丈夫。因為不信的丈夫因著妻子成為聖潔,不信的妻子也因著那個弟兄成為聖潔了。不然,你們的兒女就是不潔淨的,但現在他們都是聖潔的了。如果那不信的要離去,就由他離去吧;在這種情形之下,信主的弟兄或姊妹都不必勉強。 神呼召你們,是要你們和睦。你這作妻子的,你怎麼知道能否救你的丈夫呢?你這作丈夫的,你怎麼知道能否救你的妻子呢? 不過,主怎樣分給各人, 神怎樣呼召各人,各人就要照著去行事為人。我也這樣吩咐各教會。有人受了割禮而蒙召的嗎?他就不要遮掩割禮的記號。有人未受割禮而蒙召的嗎?他就不要受割禮。割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。各人蒙召的時候怎樣,他就應當保持原來的情況。你蒙召的時候是作奴僕的嗎?不要為此煩惱。但如果你能夠得到自由,就要把握這機會。因為作奴僕的蒙了主的呼召,就是屬於主的自由人了;照樣,自由的人蒙了呼召,他就是基督的奴僕了。你們是用重價買來的,不要作人的奴僕。弟兄們,你們各人蒙召的時候怎樣,就應當在 神面前保持這原來的情況。

哥林多前書 7:12-24 和合本修訂版 (RCUV)

我對其餘的人說—是我,不是主說—倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情願和他一起生活,他就不可離棄妻子。 妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她一起生活,她就不可離棄丈夫。 因為不信的丈夫會因著妻子成了聖潔;不信的妻子也會因著丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨了,但現在他們是聖潔的。 倘若那不信的人要離開,就由他離開吧!無論是弟兄是姊妹,遇著這樣的事都不必拘束。上帝召你們原是要你們和睦。 你這作妻子的怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的怎麼知道不能救你的妻子呢? 無論如何,要照主所分給各人的恩賜和上帝所召各人的情況生活。我在各教會裏都是這樣規定的。 有人受割禮後才蒙召,他就不必除去割禮的記號。有人未受割禮前蒙召,他就不必受割禮。 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守上帝的誡命就是了。 各人蒙召的時候是甚麼身份,要守住這身份。 你是作奴隸時蒙召的嗎?不要介意;若能獲得自由,就爭取自由更好。 因為,蒙主呼召的奴僕是主所釋放的人;蒙主呼召的自由之人是基督的奴僕。 你們是重價買來的;不要作人的奴僕。 弟兄們,你們各人蒙召的時候是甚麼身份,要在上帝面前守住這身份。