哥林多前書 7:7-9
哥林多前書 7:7-9 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我願意眾人像我一樣;只是各人領受神的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。 我對着沒有嫁娶的和寡婦說,若他們常像我就好。 倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。與其慾火攻心,倒不如嫁娶為妙。
哥林多前書 7:7-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我願眾人像我一樣;但是各人都有來自 神的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。 我對沒有嫁娶的和寡婦說,他們若能維持獨身像我一樣就好。 但他們若不能自制,就應該嫁娶,與其慾火攻心,倒不如結婚為妙。
哥林多前書 7:7-9 新譯本 (CNV)
我願人人都像我一樣;只是各人有各人從 神得來的恩賜,有人是這樣,有人是那樣。 我現在要對未婚的人和寡婦說,他們若保持像我這樣就好了;但如果不能自制,就應當結婚,因為結婚總比慾火焚身好。