哥林多前書 9:19-23
哥林多前書 9:19-23 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我雖然是自由的,不受人管轄,但我甘心作了眾人的僕人,為贏得更多的人。 對 猶太 人,我就作 猶太 人,為要贏得 猶太 人;對律法以下的人,我雖不在律法以下,還是作律法以下的人,為要贏得律法以下的人。 對沒有律法的人,我就作沒有律法的人,為要贏得沒有律法的人;其實我在 神面前,不是沒有律法,而是在基督的律法之下。 對軟弱的人,我就作軟弱的人,為要贏得軟弱的人。對甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何我總要救一些人。 凡我所做的,都是為福音的緣故,為要與人共享這福音的好處。
哥林多前書 9:19-23 新譯本 (CNV)
我雖然自由,不受任何人管轄,但我自願成為眾人的奴僕,為的是要多得一些人。對猶太人,我就作猶太人,為了要得著猶太人;對律法以下的人,雖然我自己不在律法之下,還是作了律法以下的人,為了要得著律法以下的人。對沒有律法的人,我就作了沒有律法的人,其實我不是在 神的律法以外,而是在基督的律法之下,為了要得著沒有律法的人。對軟弱的人,我就成了軟弱的人,為了要得著軟弱的人。對怎麼樣的人,我就作怎麼樣的人;無論如何,總要救一些人。我所作的一切,都是為了福音的緣故,好讓我與別人同享福音的好處。
哥林多前書 9:19-23 和合本修訂版 (RCUV)
我雖然是自由的,不受人管轄,但我甘心作了眾人的僕人,為贏得更多的人。 對 猶太 人,我就作 猶太 人,為要贏得 猶太 人;對律法以下的人,我雖不在律法以下,還是作律法以下的人,為要贏得律法以下的人。 對沒有律法的人,我就作沒有律法的人,為要贏得沒有律法的人;其實我在上帝面前,不是沒有律法,而是在基督的律法之下。 對軟弱的人,我就作軟弱的人,為要贏得軟弱的人。對甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何我總要救一些人。 凡我所做的,都是為福音的緣故,為要與人共享這福音的好處。