哥林多前書 9:22-23
哥林多前書 9:22-23 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人。向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何,總要救些人。 凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同得這福音的好處。
哥林多前書 9:22-23 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
對軟弱的人,我就作軟弱的人,為要贏得軟弱的人。對甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何我總要救一些人。 凡我所做的,都是為福音的緣故,為要與人共享這福音的好處。
哥林多前書 9:22-23 新譯本 (CNV)
對軟弱的人,我就成了軟弱的人,為了要得著軟弱的人。對怎麼樣的人,我就作怎麼樣的人;無論如何,總要救一些人。我所作的一切,都是為了福音的緣故,好讓我與別人同享福音的好處。