列王紀上 21:25-29
列王紀上 21:25-29 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
(只是從來沒有像 亞哈 的,因他受 耶洗別 王后的唆使,出賣自己,行了耶和華眼中看為惡的事。 他行了最可憎的事,隨從偶像,正如耶和華在 以色列 人面前趕出的 亞摩利 人所行的一切。) 亞哈 聽見這些話,就撕裂衣服,禁食,貼身穿着麻布,也睡在麻布上,沮喪地走來走去。 耶和華的話臨到 提斯比 人 以利亞 ,說: 「 亞哈 在我面前這樣謙卑,你看見了嗎?因為他在我面前謙卑,所以在他的日子,我不降這禍;到他兒子的時候,我必降這禍於他的家。」
列王紀上 21:25-29 新譯本 (CNV)
只是從來沒有人像亞哈的;他受了他妻子耶洗別的引誘,出賣了他自己,行耶和華看為惡的事。他按照耶和華在以色列人面前趕走的亞摩利人所行的一切,跟從偶像。行了非常可憎的事。 亞哈聽見這些話,就撕裂自己的衣服,披上麻布,禁食,睡在麻布上,並且神色頹喪地行走。耶和華的話臨到提斯比人以利亞說:“你看見了亞哈在我面前怎樣謙卑自己,因為他在我面前謙卑自己,所以他還在世的日子,我必不降這災禍;到他兒子的日子,我必降這災禍與他的家。”
列王紀上 21:25-29 和合本修訂版 (RCUV)
(只是從來沒有像 亞哈 的,因他受 耶洗別 王后的唆使,出賣自己,行了耶和華眼中看為惡的事。 他行了最可憎的事,隨從偶像,正如耶和華在 以色列 人面前趕出的 亞摩利 人所行的一切。) 亞哈 聽見這些話,就撕裂衣服,禁食,貼身穿著麻布,也睡在麻布上,沮喪地走來走去。 耶和華的話臨到 提斯比 人 以利亞 ,說: 「 亞哈 在我面前這樣謙卑,你看見了嗎?因為他在我面前謙卑,所以在他的日子,我不降這禍;到他兒子的時候,我必降這禍於他的家。」