撒母耳記上 14:24-30
撒母耳記上 14:24-30 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
那日, 以色列 人非常困憊,因為 掃羅 叫百姓起誓說:「凡不等到晚上我向敵人報完了仇就吃東西的,必受詛咒。」因此所有的百姓都沒有嘗食物。 所有的百姓進入樹林,見地面上有蜜。 百姓進了樹林,看哪,有蜜流出來,卻沒有人敢用手取蜜入口,因為百姓怕那誓言。 約拿單 沒有聽見他父親叫百姓起誓,所以他伸出手中的杖,以杖頭蘸在蜂房裏,用手取回送入口內,他的眼睛就明亮了。 百姓中有一人對他說:「你父親曾叫百姓嚴嚴地起誓說,今日吃東西的人必受詛咒;因此百姓就疲乏了。」 約拿單 說:「我父親給這地添麻煩了。你們看,我嘗了這一點蜜,眼睛就明亮了。 今日百姓若隨意吃了從仇敵奪來的東西,現在擊殺的 非利士 人豈不更多嗎?」
撒母耳記上 14:24-30 新譯本 (CNV)
那一天,以色列人處境很窘迫,因為掃羅叫眾人起誓說:“不等到晚上,不等到我向敵人報了仇,就吃食物的,那人必受咒詛。”所以眾民都沒有嘗過食物。眾人進了樹林,林中地上有蜂蜜。他們進了樹林,看見有蜂蜜流出來,卻沒有人敢伸手取蜜入口,因為眾人都害怕所起的誓。約拿單沒有聽見他父親叫眾民所起的誓,所以伸出手中的杖,用杖頭蘸在蜂房裡,轉手送進口裡,他的眼睛就明亮了。眾民中有一個人說:“你父親曾經叫眾人嚴嚴地起誓說:‘今天吃食物的,那人必受咒詛。’所以眾人都疲乏了。”約拿單說:“我父親連累了這地的人。你們看!我嘗了這一點蜂蜜以後,我的眼睛就明亮了。今天眾民若是隨意吃了從他們的仇敵奪得的東西,不是更好嗎?如今被擊殺的非利士人,不是更多嗎?”
撒母耳記上 14:24-30 和合本修訂版 (RCUV)
那日, 以色列 人非常困憊,因為 掃羅 叫百姓起誓說:「凡不等到晚上我向敵人報完了仇就吃東西的,必受詛咒。」因此所有的百姓都沒有嘗食物。 所有的百姓進入樹林,見地面上有蜜。 百姓進了樹林,看哪,有蜜流出來,卻沒有人敢用手取蜜入口,因為百姓怕那誓言。 約拿單 沒有聽見他父親叫百姓起誓,所以他伸出手中的杖,以杖頭蘸在蜂房裏,用手取回送入口內,他的眼睛就明亮了。 百姓中有一人對他說:「你父親曾叫百姓嚴嚴地起誓說,今日吃東西的人必受詛咒;因此百姓就疲乏了。」 約拿單 說:「我父親給這地添麻煩了。你們看,我嘗了這一點蜜,眼睛就明亮了。 今日百姓若隨意吃了從仇敵奪來的東西,現在擊殺的 非利士 人豈不更多嗎?」
撒母耳記上 14:24-30 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
掃羅 叫百姓起誓說,凡不等到晚上向敵人報完了仇吃甚麼的,必受咒詛。因此這日百姓沒有吃甚麼,就極其困憊。 眾民進入樹林,見有蜜在地上。 他們進了樹林,見有蜜流下來,卻沒有人敢用手取蜜入口,因為他們怕那誓言。 約拿單 沒有聽見他父親叫百姓起誓,所以伸手中的杖,用杖頭蘸在蜂房裏,轉手送入口內,眼睛就明亮了。 百姓中有一人對他說:「你父親曾叫百姓嚴嚴地起誓說,今日吃甚麼的,必受咒詛;因此百姓就疲乏了。」 約拿單 說:「我父親連累你們了。你看,我嘗了這一點蜜,眼睛就明亮了。 今日百姓若任意吃了從仇敵所奪的物,擊殺的 非利士 人豈不更多嗎?」
撒母耳記上 14:24-30 當代譯本 (CCB)
那一天, 以色列 人很困乏,因為 掃羅 叫他們起誓:「誰在黃昏前,就是在向敵人報完仇以前吃任何東西,誰就要受咒詛。」於是, 以色列 人整天都沒有進食。 眾人進入樹林,見地上有蜂蜜。 他們在樹林中雖然看見有蜂蜜正在滴落,但沒有人敢伸手取蜂蜜吃,因為他們都怕違背誓言。 約拿單 沒有聽見他父親叫 以色列 人起誓,他伸出手中的杖蘸蜂房的蜜吃,立刻精神大振。 有個士兵告訴 約拿單 ,說:「你父親曾叫眾人鄭重起誓,『今天吃東西的人必受咒詛。』所以眾人很疲憊。」 約拿單 說:「我父親使大家受苦了。你們看,我只吃了少許蜂蜜,就精神大振, 如果大家吃了從敵人那裡奪來的食物,我們就會殲滅更多 非利士 人。」