撒母耳記上 17:25-27
撒母耳記上 17:25-27 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
以色列 人說:「這上來的人你看見了嗎?他上來是要向 以色列 人罵陣。若有人能殺他,王必賞賜他大財,將自己的女兒嫁給他,並在 以色列 人中免除他父家納糧服役。」 大衛 對站在旁邊的人說:「若有人殺這 非利士 人,除掉 以色列 人的羞辱,他會怎樣呢?這未受割禮的 非利士 人是誰,竟敢向永生 神的軍隊罵陣!」 百姓照同樣的話對他說:「若有人殺了那人,必這樣待他。」
撒母耳記上 17:25-27 新譯本 (CNV)
以色列人彼此說:“這個上來的人你們看見了嗎?他上來是要向以色列人罵陣的。如果有人能擊殺他,王必賞賜他大財富,把自己的女兒給他作妻子,並且使他的父家在以色列中免納稅,免服役。” 大衛問站在他旁邊的人說:“如果有人擊殺這個非利士人,除去以色列人的恥辱,那人會得到怎麼的對待呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永活的 神的軍隊罵陣?”於是眾民用以上的那些話回答他說:“如果有人能擊殺他,那人必得這樣的對待。”
撒母耳記上 17:25-27 和合本修訂版 (RCUV)
以色列 人說:「這上來的人你看見了嗎?他上來是要向 以色列 人罵陣。若有人能殺他,王必賞賜他大財,將自己的女兒嫁給他,並在 以色列 人中免除他父家納糧服役。」 大衛 對站在旁邊的人說:「若有人殺這 非利士 人,除掉 以色列 人的羞辱,他會怎樣呢?這未受割禮的 非利士 人是誰,竟敢向永生上帝的軍隊罵陣!」 百姓照同樣的話對他說:「若有人殺了那人,必這樣待他。」