撒母耳記上 30:16-20
撒母耳記上 30:16-20 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
那人領 大衛 下去,看哪,他們分散在全地面,吃喝跳舞,因為他們從 非利士 人的地和 猶大 地擄來的財物非常多。 大衛 擊殺他們,從黎明直到次日晚上,除了四百個騎駱駝逃走的青年之外,一個也沒有逃脫。 亞瑪力 人所擄去的財物, 大衛 全都奪回,並救回他的兩個妻子。 凡 亞瑪力 人所擄去的,無論大小、兒女、掠物和一切被擄去的, 大衛 全都奪回來。 大衛 所奪來的牛羣羊羣,有人趕在羣畜前面,說:「這是 大衛 的掠物。」
撒母耳記上 30:16-20 新譯本 (CNV)
他帶大衛下去。匪徒們都分散在各處,正在吃喝、跳舞,因為他們從非利士地和猶大地搶來的戰利品很多。大衛擊殺他們,從黃昏直到次日的晚上。除了四百個騎駱駝的年輕人逃跑了以外,他們當中一個人也沒有逃脫。亞瑪力人搶去的一切,大衛都救回來了,也救回了他的兩個妻子。無論大小,不分男女,無論是他們搶來的,或是被人擄去的,大衛都奪回來,沒有失落一樣。大衛奪了所有的羊群和牛群,跟從大衛的人把牠們趕到原有的群畜面前,說:“這是大衛的戰利品。”
撒母耳記上 30:16-20 和合本修訂版 (RCUV)
那人領 大衛 下去,看哪,他們分散在全地面,吃喝跳舞,因為他們從 非利士 人的地和 猶大 地擄來的財物非常多。 大衛 擊殺他們,從黎明直到次日晚上,除了四百個騎駱駝逃走的青年之外,一個也沒有逃脫。 亞瑪力 人所擄去的財物, 大衛 全都奪回,並救回他的兩個妻子。 凡 亞瑪力 人所擄去的,無論大小、兒女、掠物和一切被擄去的, 大衛 全都奪回來。 大衛 所奪來的牛群羊群,有人趕在群畜前面,說:「這是 大衛 的掠物。」