帖撒羅尼迦前書 3:4-5
帖撒羅尼迦前書 3:4-5 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我們在你們那裏的時候,預先告訴你們,我們必受患難,以後果然應驗了,你們也知道。 為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。
帖撒羅尼迦前書 3:4-5 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我們在你們那裏的時候,曾預先告訴你們,我們必受患難;你們知道,這果然發生了。 為此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你們的信心如何,恐怕那誘惑人的果真誘惑了你們,以致我們的勞苦歸於徒然。
帖撒羅尼迦前書 3:4-5 新譯本 (CNV)
我們在你們那裡的時候,早已對你們說過,我們將會遭受患難。後來應驗了,這是你們知道的。因此,我既然不能再忍下去,就派人去打聽你們的信心怎樣;恐怕那試探人的誘惑了你們,以致我們的勞苦白費了。