提摩太前書 1:1-7
提摩太前書 1:1-7 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
奉我們的救主 神,和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的 保羅 , 寫信給那因信主作我真兒子的 提摩太 。願恩惠、憐憫、平安從父 神和我們主基督耶穌歸給你! 我往 馬其頓 去的時候,曾勸你留在 以弗所 ,好囑咐某些人不可傳別的教義, 也不要聽從無稽的傳說和冗長的家譜;這樣的事只會引起爭論,無助於 神的計劃,這計劃是憑着信才能了解的。 但命令的目的就是愛;這愛是出於清潔的心、無愧的良心和無偽的信心。 有人偏離了這些而轉向空談, 想要作律法教師,卻不明白自己所講的是甚麼,也不知道所主張的是甚麼。
提摩太前書 1:1-7 新譯本 (CNV)
奉我們的救主 神,和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的保羅,寫信給因信主而作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父 神和我們的主基督耶穌臨到你。 我往馬其頓去的時候,曾經勸你留在以弗所,為要囑咐某些人,不可傳別的教義,也不可沉迷於無稽之談和無窮的家譜;這些事只能引起爭論,對於 神在信仰上所定的計劃是毫無幫助的。這囑咐的目的是出於愛;這愛是發自純潔的心、無愧的良心和無偽的信心。有些人偏離了這些,就轉向無意義的辯論,想要作律法教師,卻不明白自己講的是甚麼,主張的又是甚麼。
提摩太前書 1:1-7 和合本修訂版 (RCUV)
奉我們的救主上帝,和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的 保羅 , 寫信給那因信主作我真兒子的 提摩太 。願恩惠、憐憫、平安從父上帝和我們主基督耶穌歸給你! 我往 馬其頓 去的時候,曾勸你留在 以弗所 ,好囑咐某些人不可傳別的教義, 也不要聽從無稽的傳說和冗長的家譜;這樣的事只會引起爭論,無助於上帝的計劃,這計劃是憑著信才能了解的。 但命令的目的就是愛;這愛是出於清潔的心、無愧的良心和無偽的信心。 有人偏離了這些而轉向空談, 想要作律法教師,卻不明白自己所講的是甚麼,也不知道所主張的是甚麼。