哥林多後書 11:1-6
哥林多後書 11:1-6 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。 我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女,獻給基督。 我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了 夏娃 一樣。 假如有人來另傳一個耶穌,不是我們所傳過的;或者你們另受一個靈,不是你們所受過的;或者另得一個福音,不是你們所得過的;你們容讓他也就罷了。 但我想,我一點不在那些最大的使徒以下。 我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗。這是我們在凡事上向你們眾人顯明出來的。
哥林多後書 11:1-6 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
但願你們容忍我小小的愚蠢;請你們務必容忍我。 我以 神嫉妒的愛來愛你們,因為我曾把你們許配給一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。 我只怕你們的心偏邪了,失去那向基督所獻誠懇貞潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了 夏娃 一樣。 假如有人來,傳另一個耶穌,不是我們所傳過的;或者你們另受一個靈,不是你們所受過的聖靈;或者接納另一個福音,不是你們所接納過的;你們居然容忍了! 但我想,我一點也不在那些超級使徒以下。 雖然我不擅長說話,我的知識卻不如此。這點我們已經在每一方面各樣事上向你們表明了。
哥林多後書 11:1-6 新譯本 (CNV)
請你們容忍我這一點點的愚昧,其實你們本來就是容忍我的。我以 神的熱愛愛你們,因為我把你們獻給基督,好像把貞潔的童女許配給一個丈夫。我只怕你們的心受到引誘,失去對基督的單純和貞潔,好像蛇用詭計騙了夏娃一樣。如果有人來傳講另一位耶穌,不是我們傳過的,或者你們接受另一個不同的靈,不是你們領受過的,又或者接受另一個不同的福音,不是你們接受過的,你們倒可以容忍得下!但我認為自己沒有一點比不上那些“超等使徒”;雖然我不善於辭令,卻是有學問的,我們在各方面,已經向你們清楚顯明了。