哥林多後書 5:1-9
哥林多後書 5:1-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有 神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。 我們在這帳篷裏嘆息,渴望得到那從天上來的居所,好像穿上衣服; 倘若脫下也不至於赤身了。 其實,我們在這帳篷裏的人勞苦嘆息,並不是願意脫下地上的帳篷,而是願意穿上天上的居所,好使這必死的被生命吞滅了。 那為我們安排這事的是 神,他賜給我們聖靈作憑據。 所以,我們總是勇敢的,並且知道,只要我們住在這身體內就是離開了主。 因為我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。 我們勇敢,更情願離開身體,與主同住。 所以,無論是住在身內或住在身外,我們都立了志向要得主的喜悅。
哥林多後書 5:1-9 和合本修訂版 (RCUV)
因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有上帝所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。 我們在這帳篷裏嘆息,渴望得到那從天上來的居所,好像穿上衣服; 倘若脫下也不至於赤身了。 其實,我們在這帳篷裏的人勞苦嘆息,並不是願意脫下地上的帳篷,而是願意穿上天上的居所,好使這必死的被生命吞滅了。 那為我們安排這事的是上帝,他賜給我們聖靈作憑據。 所以,我們總是勇敢的,並且知道,只要我們住在這身體內就是離開了主。 因為我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。 我們勇敢,更情願離開身體,與主同住。 所以,無論是住在身內或住在身外,我們都立了志向要得主的喜悅。
哥林多後書 5:1-9 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 我們在這帳棚裏歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服; 倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。 我們在這帳棚裏歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。 為此,培植我們的就是神,他又賜給我們聖靈作憑據。 所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。 因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。 我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。 所以,無論是住在身內,離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅。
哥林多後書 5:1-9 當代譯本 (CCB)
我們知道,身體是我們在地上住的帳篷,如果毀壞了,我們就從上帝那裡得到一個住處,不是人手造的,而是天上永恆的「房屋」。 我們在這地上的「帳篷」裡歎息,渴望早日遷進那天上的「居所」,好像更換新衣。 我們一旦穿上新衣,就不會赤身露體了。 我們在這「帳篷」裡勞苦歎息,並非想脫去這地上的身體,而是想穿上那天上的新身體,讓永恆的生命吞滅必朽的身體。 上帝為此目的預備了我們,並賜給我們聖靈作擔保。 所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在身體之內便無法與主在一起。 因為我們行事為人是憑信心,不是憑眼見。 是的,我們坦然無懼,甚至更樂意離開身體,回到天家與主相聚。 因此,我們立定心志,無論是住在身體之內還是離開身體,都要取悅主。