哥林多後書 8:7-9
哥林多後書 8:7-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
既然你們在信心、口才、知識、萬分的熱忱,以及我們對你們的愛心上,都勝人一等,那麼,當在這慈善的事上也要勝人一等。 我說這話,並不是命令你們,而是藉着別人的熱忱來考驗你們愛心的真誠。 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。
哥林多後書 8:7-9 新譯本 (CNV)
你們在一切事上,就如信心、口才、知識、熱情和愛我們的心,既然都是富足的,那麼,在這慈善的事上,也要顯出你們是富足的。 我這樣說,不是吩咐你們,而是藉著別人的熱心來考驗你們的愛心是否真實。你們是知道我們的主耶穌基督的恩典的:他本來富足,卻為你們成了貧窮,要使你們因他的貧窮成為富足。
哥林多後書 8:7-9 和合本修訂版 (RCUV)
既然你們在信心、口才、知識、萬分的熱忱,以及我們對你們的愛心上,都勝人一等,那麼,當在這慈善的事上也要勝人一等。 我說這話,並不是命令你們,而是藉著別人的熱忱來考驗你們愛心的真誠。 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。