哥林多後書 8:8-15
哥林多後書 8:8-15 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我說這話,並不是命令你們,而是藉着別人的熱忱來考驗你們愛心的真誠。 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。 我在這事上把我的意見告訴你們,是對你們有益,因為你們開始辦這事,而且起此心意已經有一年了。 如今就當辦成這事,既然有願做的心,也當照你們所有的去辦成。 因為人只要有願做的心,必照他所有的蒙悅納,並不是照他所沒有的。 我不是要別人輕鬆,你們受累,而是要均勻: 就是要你們現在的富餘補他們的不足,使他們的富餘將來也可以補你們的不足,這就均勻了。 如經上所記: 多收的沒有餘, 少收的也沒有缺。
哥林多後書 8:8-15 新譯本 (CNV)
我這樣說,不是吩咐你們,而是藉著別人的熱心來考驗你們的愛心是否真實。你們是知道我們的主耶穌基督的恩典的:他本來富足,卻為你們成了貧窮,要使你們因他的貧窮成為富足。我在這裡表示我的意見,這對你們是有益的:你們不僅一年前就在辦這事,而且早就想這樣作了,現在就應當把這事辦好;這樣,你們既然有願意作的心,因著你們盡了自己所能的,就可以完成。因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。這不是要別人輕省,你們受累,而是要大家都均等。現在你們富裕,就要補助他們的缺乏,到了他們富裕的時候,也可以補助你們的缺乏,這樣就均等了;正如經上所記: “多的,沒有剩餘, 少的,也不缺乏。”
哥林多後書 8:8-15 和合本修訂版 (RCUV)
我說這話,並不是命令你們,而是藉著別人的熱忱來考驗你們愛心的真誠。 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。 我在這事上把我的意見告訴你們,是對你們有益,因為你們開始辦這事,而且起此心意已經有一年了。 如今就當辦成這事,既然有願做的心,也當照你們所有的去辦成。 因為人只要有願做的心,必照他所有的蒙悅納,並不是照他所沒有的。 我不是要別人輕鬆,你們受累,而是要均勻: 就是要你們現在的富餘補他們的不足,使他們的富餘將來也可以補你們的不足,這就均勻了。 如經上所記: 多收的沒有餘, 少收的也沒有缺。
哥林多後書 8:8-15 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我說這話,不是吩咐你們,乃是藉着別人的熱心試驗你們愛心的實在。 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。 我在這事上把我的意見告訴你們,是與你們有益;因為你們下手辦這事,而且起此心意,已經有一年了, 如今就當辦成這事。既有願做的心,也當照你們所有的去辦成。 因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。 我原不是要別人輕省,你們受累, 乃要均平,就是要你們的富餘,現在可以補他們的不足,使他們的富餘,將來也可以補你們的不足,這就均平了。 如經上所記: 多收的也沒有餘; 少收的也沒有缺。
哥林多後書 8:8-15 當代譯本 (CCB)
我說這話並非命令你們,而是藉著別人的熱心考驗一下你們愛心的真偽。 因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。 關於捐助的事,我把自己的意見告訴你們:你們一年前開始捐助,並且甘心樂意——這對你們有益。 你們要有始有終,既有懇切願意的心,就要量力而行,辦妥這事。 因為人只要按自己的能力甘心樂意地去做,必蒙上帝悅納,上帝不會讓人做力所不逮之事。 這不是說要別人脫離困境,要你們陷入困境,而是要均平。 現在你們這些富足的人可以幫補那些有需要的人,以便你們有需要的時候,那些富足的人也可以幫補你們,這樣就可以均平了。 正如聖經上說:「多拾的沒有剩餘,少拾的也沒有缺乏。」