撒母耳記下 19:1-8
撒母耳記下 19:1-8 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
有人告訴 約押 說:「王為 押沙龍 哭泣悲哀。」 眾民聽說王為他兒子憂愁,他們得勝的歡樂卻變成悲哀。 那日眾民暗暗地進城,就如敗陣逃跑、慚愧的民一般。 王蒙着臉,大聲哭號說:「我兒 押沙龍 啊! 押沙龍 ,我兒,我兒啊!」 約押 進去見王,說:「你今日使你一切僕人臉面慚愧了!他們今日救了你的性命和你兒女妻妾的性命, 你卻愛那恨你的人,恨那愛你的人。你今日明明地不以將帥、僕人為念。我今日看明,若 押沙龍 活着,我們都死亡,你就喜悅了。 現在你當出去,安慰你僕人的心。我指着耶和華起誓:你若不出去,今夜必無一人與你同在一處;這禍患就比你從幼年到如今所遭的更甚!」 於是王起來,坐在城門口。眾民聽說王坐在城門口,就都到王面前。 以色列 人已經逃跑,各回各家去了。
撒母耳記下 19:1-8 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
有人告訴 約押 :「看哪,王為 押沙龍 悲哀哭泣。」 那日眾軍兵聽說王為他兒子悲傷,他們得勝的日子變成悲哀了。 那日軍兵暗暗地進城,如同戰場上逃跑、羞愧的士兵一般。 王蒙着臉,大聲哭號說:「我兒 押沙龍 啊! 押沙龍 ,我兒,我兒啊!」 約押 進了宮到王那裏,說:「你今日使你眾臣僕的臉面羞愧了!他們今日救了你的性命和你兒女妻妾的性命, 你卻愛那些恨你的人,恨那些愛你的人。今日你擺明了不以將帥、臣僕為念。我今日看得出,若 押沙龍 活着,我們今日全都死了,你就高興了。 現在你要起來,出去安慰你臣僕的心。我指着耶和華起誓:你若不出去,今夜必沒有一人跟你在一起了。這禍患比你從幼年到如今所遭受的更嚴重!」 於是王起來,坐在城門口。有人告訴眾軍兵說:「看哪,王坐在城門口。」眾軍兵就都到王的面前。 那時, 以色列 人已經逃跑,各回自己的帳棚去了。
撒母耳記下 19:1-8 新譯本 (CNV)
有人告訴約押:“看哪!王正在為押沙龍悲哀哭泣。”那一天,眾人勝利的歡樂變成了悲哀,因為他們聽說王為他的兒子傷痛。那一天,眾人偷偷進城,就像軍人從戰場上逃跑,羞愧地偷偷回來一樣。王蒙著臉,大聲哀哭,說:“我兒押沙龍啊!押沙龍,我兒,我兒啊!”約押進了屋子去見王,說:“你所有的臣僕今天救了你的性命,和你兒女妻妾的性命,你今天卻使他們滿面羞愧;你愛那些恨你的,恨那些愛你的。因為你今天表明了你不重視將帥和臣僕;我今天才明白,如果押沙龍活著,我們大家都死去,你就歡喜了。現在請你起來,出去,說些安慰你僕人們的話。我指著耶和華起誓,如果你不出去,今夜就必沒有一人留下來與你在一起。這禍患就比你從幼年到現在所遭受的一切禍患更厲害了。”於是王起來,坐在城門口。有人告訴眾民說:“看哪!王坐在城門口。”於是眾人都來到王的面前。 以色列人已經逃跑,各回自己的家去了。
撒母耳記下 19:1-8 和合本修訂版 (RCUV)
有人告訴 約押 :「看哪,王為 押沙龍 悲哀哭泣。」 那日眾軍兵聽說王為他兒子悲傷,他們得勝的日子變成悲哀了。 那日軍兵暗暗地進城,如同戰場上逃跑、羞愧的士兵一般。 王蒙著臉,大聲哭號說:「我兒 押沙龍 啊! 押沙龍 ,我兒,我兒啊!」 約押 進了宮到王那裏,說:「你今日使你眾臣僕的臉面羞愧了!他們今日救了你的性命和你兒女妻妾的性命, 你卻愛那些恨你的人,恨那些愛你的人。今日你擺明了不以將帥、臣僕為念。我今日看得出,若 押沙龍 活著,我們今日全都死了,你就高興了。 現在你要起來,出去安慰你臣僕的心。我指著耶和華起誓:你若不出去,今夜必沒有一人跟你在一起了。這禍患比你從幼年到如今所遭受的更嚴重!」 於是王起來,坐在城門口。有人告訴眾軍兵說:「看哪,王坐在城門口。」眾軍兵就都到王的面前。 那時, 以色列 人已經逃跑,各回自己的帳棚去了。
撒母耳記下 19:1-8 當代譯本 (CCB)
有人告訴 約押 ,說:「王在為 押沙龍 哀傷痛哭。」 士兵們聽說王為 押沙龍 哀痛,勝利的歡騰頓時變為一片哀愁。 那一天,眾人都靜悄悄地回城去,好像敗兵一樣羞愧。 王仍掩面痛哭:「我兒 押沙龍 啊! 押沙龍 !我兒!我兒啊!」 約押 就進到屋裡,對王說:「你的僕人們救了你和你妻妾兒女的性命,你今天卻使他們感到羞愧。 仇視你的人,你倒去愛他;那些愛你的人,你反憎惡他們。這表明我王的心中根本沒有我們這些將領和部下。如今我明白了,要是死去的不是 押沙龍 而是我們,你就高興了。 你現在應該出去安撫士兵們。我憑耶和華起誓,如果你不這樣做,今晚必無一人再追隨你。那將是你一生所遭遇的最大災難!」 於是王出去坐在城門口,眾人聽說後,都來到他面前。這時,跟隨 押沙龍 的 以色列 人都各自逃回家去了。