帖撒羅尼迦後書 3:1-9
帖撒羅尼迦後書 3:1-9 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
弟兄們,我還有話說:請你們為我們禱告,好叫主的道理快快行開,得着榮耀,正如在你們中間一樣, 也叫我們脫離無理之惡人的手;因為人不都是有信心。 但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者。 我們靠主深信,你們現在是遵行我們所吩咐的,後來也必要遵行。 願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐! 弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。 你們自己原知道應當怎樣效法我們。因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行, 也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。 這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們作榜樣,叫你們效法我們。
帖撒羅尼迦後書 3:1-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
末了,弟兄們,請你們為我們禱告,好讓主的道快快傳開,得着榮耀,正如在你們中間一樣, 也讓我們能脫離無理和邪惡人的手,因為不是人人都有信仰。 但主是信實的,他要堅固你們,保護你們脫離那邪惡者。 我們靠主對你們有信心,你們現在遵行,以後也必遵行我們所吩咐的。 願主引導你們的心去愛 神,並學基督的忍耐! 弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄懶散,不遵守我們所傳授的教導,要遠離他。 你們自己知道該怎樣效法我們。因為我們在你們當中從未懶散過, 也從未白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得使你們中間有人受累。 這並不是因我們沒有權柄,而是要給你們作榜樣,好讓你們效法我們。
帖撒羅尼迦後書 3:1-9 新譯本 (CNV)
最後,弟兄們,請為我們禱告,好叫主的道也像在你們那裡一樣快快傳開,得著榮耀,也使我們能夠脫離那些不講理的惡人,因為不是人人都有信心。主是信實的,他必堅定你們,保護你們脫離那惡者。我們靠著主深深相信,你們現在以及將來都會遵行我們所吩咐的,願主引導你們的心,使你們有 神的愛和基督的堅忍。 弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡是游手好閒的弟兄,不按著你們從我們所領受的教訓去行,就應當遠離他。你們自己本來就知道應當怎樣效法我們,因為我們在你們中間並沒有游手好閒,也沒有白吃過誰的飯,反而辛苦勞碌,晝夜作工,免得加重你們任何一人的負擔。這不是因為我們沒有權利,而是要給你們作榜樣,好讓你們效法我們。
帖撒羅尼迦後書 3:1-9 和合本修訂版 (RCUV)
末了,弟兄們,請你們為我們禱告,好讓主的道快快傳開,得著榮耀,正如在你們中間一樣, 也讓我們能脫離無理和邪惡人的手,因為不是人人都有信仰。 但主是信實的,他要堅固你們,保護你們脫離那邪惡者。 我們靠主對你們有信心,你們現在遵行,以後也必遵行我們所吩咐的。 願主引導你們的心去愛上帝,並學基督的忍耐! 弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄懶散,不遵守我們所傳授的教導,要遠離他。 你們自己知道該怎樣效法我們。因為我們在你們當中從未懶散過, 也從未白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得使你們中間有人受累。 這並不是因我們沒有權柄,而是要給你們作榜樣,好讓你們效法我們。
帖撒羅尼迦後書 3:1-9 當代譯本 (CCB)
弟兄姊妹,最後我還要請你們為我們禱告,好使主的道像在你們那裡一樣迅速傳開、受到尊崇, 並使我們能避開那些邪惡的人,因為不是人人都有信心。 主是信實的,祂必使你們剛強,保護你們脫離那惡者。 我們靠著主深信你們正遵行我們的吩咐,而且以後還會繼續遵行。 願主引導你們的心領悟上帝的愛和基督的堅忍。 弟兄姊妹,現在我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,要遠離那些遊手好閒、不遵守我們教導的信徒。 你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候,並沒有懶懶散散, 也沒有白吃誰的飯,而是晝夜辛勤工作,免得成為你們任何人的負擔。 這並不是因為我們沒有權利接受供應,而是要給你們樹立學習的榜樣。